Разговорник

bg Чувства   »   ml വികാരങ്ങൾ

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [അമ്പത്തിയാറ്]

56 [ambathiyaat]

വികാരങ്ങൾ

vikaarangal

Изберете как искате да видите превода:   
български малаялам Играйте Повече
имам желание / настроение തോ--നു---ു തോ____ ത-ാ-്-ു-്-ു ----------- തോന്നുന്നു 0
v--aar---al v__________ v-k-a-a-g-l ----------- vikaarangal
Ние имаме желание / настроение. ഞ-്-ൾക്-് അ--ങ-----ന്നുന്നു. ഞ_____ അ___ തോ_____ ഞ-്-ൾ-്-് അ-്-ന- ത-ന-ന-ന-ന-. ---------------------------- ഞങ്ങൾക്ക് അങ്ങനെ തോന്നുന്നു. 0
vik---a---l v__________ v-k-a-a-g-l ----------- vikaarangal
Ние нямаме желание / настроение. ഞ-്-----്-ഹ--്-ുന്----ല. ഞ___ ആ__________ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല. 0
th-a-n--nnu t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
страхувам се ഭയ---െ-ുക ഭ_____ ഭ-പ-പ-ട-ക --------- ഭയപ്പെടുക 0
the---nu--u t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Аз се страхувам. ഞാ- ---്പ-ട--്ന-. ഞാ_ ഭ_______ ഞ-ൻ ഭ-പ-പ-ട-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു. 0
t-ea--n---u t__________ t-e-a-n-n-u ----------- theaannunnu
Аз не се страхувам. എ--ക്-് ഭയ--ല--. എ___ ഭ_____ എ-ി-്-് ഭ-മ-ല-ല- ---------------- എനിക്ക് ഭയമില്ല. 0
n-a---l-k- --ga-- th-nn----. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
имам време സ-യ-ുണ-ട് സ_____ സ-യ-ു-്-് --------- സമയമുണ്ട് 0
nj-nga------ng--- t----u-n-. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
Той има време. അ-ന--സമ--ുണ-ട-. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ു-്-്- --------------- അവന് സമയമുണ്ട്. 0
nja-gal-ku a-gan-----n--nnu. n_________ a_____ t_________ n-a-g-l-k- a-g-n- t-o-n-n-u- ---------------------------- njangalkku angane thonnunnu.
Той няма време. അ--്---യമ-ല്-. അ__ സ______ അ-ന- സ-യ-ി-്-. -------------- അവന് സമയമില്ല. 0
nj---a- aag---------il--. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
скучая ബ-റ----ക--്-ു ബോ______ ബ-റ-ി-്-ു-്-ു ------------- ബോറടിക്കുന്നു 0
nj---a- ---r-hik-unni-la. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
Тя скучае. അ-ൾ --ഷി-്ഞി-ിക-ക-ന---. അ__ മു_________ അ-ൾ മ-ഷ-ഞ-ഞ-ര-ക-ക-ന-ന-. ----------------------- അവൾ മുഷിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. 0
n-a-gal a-gra-i-k----lla. n______ a________________ n-a-g-l a-g-a-i-k-n-i-l-. ------------------------- njangal aagrahikkunnilla.
Тя не скучае. അ-ൾ--ക- ബ-റടി-്----ട---ല. അ____ ബോ_________ അ-ൾ-്-് ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ------------------------- അവൾക്ക് ബോറടിച്ചിട്ടില്ല. 0
bhay-p-edu-a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
гладен / гладна съм വിശന്-ിരി-്--ക വി_______ വ-ശ-്-ി-ി-്-ു- -------------- വിശന്നിരിക്കുക 0
bh-ya--e--ka b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Гладни ли сте? ന-----്--ിശ----ന--ുണ്-ോ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ു-്-േ-? ------------------------- നിനക്ക് വിശക്കുന്നുണ്ടോ? 0
b--yap-----a b___________ b-a-a-p-d-k- ------------ bhayappeduka
Не сте ли гладни? ന-----് -ിശക---ന--ി--ലേ? നി___ വി________ ന-ന-്-് വ-ശ-്-ു-്-ി-്-േ- ------------------------ നിനക്ക് വിശക്കുന്നില്ലേ? 0
n--a--b-ayappe-----. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
жаден / жадна съм ദ-ഹ-ക--ുന--ു ദാ_____ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന- ------------ ദാഹിക്കുന്നു 0
n---n-bhay--p-dunn-. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Те са жадни. അവ- ദാ-ിക---ന്ന-. അ__ ദാ______ അ-ർ ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- അവർ ദാഹിക്കുന്നു. 0
nj--- bhay--p----nu. n____ b_____________ n-a-n b-a-a-p-d-n-u- -------------------- njaan bhayappedunnu.
Те не са жадни. നിന---- ദ---ക്-ുന--ില്-. നി___ ദാ________ ന-ന-്-് ദ-ഹ-ക-ക-ന-ന-ല-ല- ------------------------ നിനക്ക് ദാഹിക്കുന്നില്ല. 0
e-ikk- bhay-mi-la. e_____ b__________ e-i-k- b-a-a-i-l-. ------------------ enikku bhayamilla.

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!