Разговорник

bg Чувства   »   fr Les sentiments

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Изберете как искате да видите превода:   
български френски Играйте Повече
имам желание / настроение av-i- e---e a____ e____ a-o-r e-v-e ----------- avoir envie 0
Ние имаме желание / настроение. N-u----o-- --vie. N___ a____ e_____ N-u- a-o-s e-v-e- ----------------- Nous avons envie. 0
Ние нямаме желание / настроение. N----n-a---s-pas --v-e. N___ n______ p__ e_____ N-u- n-a-o-s p-s e-v-e- ----------------------- Nous n’avons pas envie. 0
страхувам се a-oi--p-ur a____ p___ a-o-r p-u- ---------- avoir peur 0
Аз се страхувам. J-a---e-r. J___ p____ J-a- p-u-. ---------- J’ai peur. 0
Аз не се страхувам. J-----i p-s --u-. J_ n___ p__ p____ J- n-a- p-s p-u-. ----------------- Je n’ai pas peur. 0
имам време avoi- l--te-ps a____ l_ t____ a-o-r l- t-m-s -------------- avoir le temps 0
Той има време. I--a--- t-mp-. I_ a l_ t_____ I- a l- t-m-s- -------------- Il a le temps. 0
Той няма време. I- -’- p-s -e-te-p-. I_ n__ p__ l_ t_____ I- n-a p-s l- t-m-s- -------------------- Il n’a pas le temps. 0
скучая s-e---y-r s________ s-e-n-y-r --------- s’ennuyer 0
Тя скучае. Ell----en----. E___ s________ E-l- s-e-n-i-. -------------- Elle s’ennuie. 0
Тя не скучае. El-e ---s-----ie--as. E___ n_ s_______ p___ E-l- n- s-e-n-i- p-s- --------------------- Elle ne s’ennuie pas. 0
гладен / гладна съм avoir --im a____ f___ a-o-r f-i- ---------- avoir faim 0
Гладни ли сте? Ave--v----f-im ? A________ f___ ? A-e---o-s f-i- ? ---------------- Avez-vous faim ? 0
Не сте ли гладни? N’av----o-- pa---a-m-? N__________ p__ f___ ? N-a-e---o-s p-s f-i- ? ---------------------- N’avez-vous pas faim ? 0
жаден / жадна съм avo-r so-f a____ s___ a-o-r s-i- ---------- avoir soif 0
Те са жадни. I----n--s--f. I__ o__ s____ I-s o-t s-i-. ------------- Ils ont soif. 0
Те не са жадни. I-s-n’on- p-----i-. I__ n____ p__ s____ I-s n-o-t p-s s-i-. ------------------- Ils n’ont pas soif. 0

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!