Разговорник

bg Чувства   »   hy զգացմունքներ

56 [петдесет и шест]

Чувства

Чувства

56 [հիսունվեց]

56 [hisunvets’]

զգացմունքներ

zgats’munk’ner

Изберете как искате да видите превода:   
български арменски Играйте Повече
имам желание / настроение Հա-ույք ---են--: Հ______ ո_______ Հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-լ- ---------------- Հաճույք ունենալ: 0
zgat-----k--er z_____________ z-a-s-m-n-’-e- -------------- zgats’munk’ner
Ние имаме желание / настроение. Մ-ն--հ-ճ--յ- ուն---: Մ___ հ______ ո______ Մ-ն- հ-ճ-ւ-ք ո-ն-ն-: -------------------- Մենք հաճույք ունենք: 0
z--t--m--k--er z_____________ z-a-s-m-n-’-e- -------------- zgats’munk’ner
Ние нямаме желание / настроение. Մե---տ-----ր---յու---ո-----: Մ___ տ_____________ չ_______ Մ-ն- տ-ա-ա-ր-ւ-յ-ւ- չ-ւ-ե-ք- ---------------------------- Մենք տրամադրություն չունենք: 0
H-chuy---un---l H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
страхувам се վ---ո-նե--լ վ__ ո______ վ-խ ո-ն-ն-լ ----------- վախ ունենալ 0
H--h---’ -n--al H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Аз се страхувам. Ես -ախեն-ւմ --: Ե_ վ_______ ե__ Ե- վ-խ-ն-ւ- ե-: --------------- Ես վախենում եմ: 0
Ha-h--k- un--al H_______ u_____ H-c-u-k- u-e-a- --------------- Hachuyk’ unenal
Аз не се страхувам. Ես-չեմ-վ-խե-ում: Ե_ չ__ վ________ Ե- չ-մ վ-խ-ն-ւ-: ---------------- Ես չեմ վախենում: 0
Menk---------- -nenk’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
имам време ժամ--ա-----են-լ ժ______ ո______ ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-լ --------------- ժամանակ ունենալ 0
M---’ h--huyk--un---’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Той има време. Նա -ա---ա- ու--: Ն_ ժ______ ո____ Ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-: ---------------- Նա ժամանակ ունի: 0
Me--’ -a-huy-’ un---’ M____ h_______ u_____ M-n-’ h-c-u-k- u-e-k- --------------------- Menk’ hachuyk’ unenk’
Той няма време. Ն- --մ-ն-կ չու--: Ն_ ժ______ չ_____ Ն- ժ-մ-ն-կ չ-ւ-ի- ----------------- Նա ժամանակ չունի: 0
M--k- --a-a---t-yu--------nk’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
скучая ձ-նձ-ո--թ-ու-ե-ալ ձ________ ո______ ձ-ն-ր-ւ-թ ո-ն-ն-լ ----------------- ձանձրույթ ունենալ 0
M-n---tr-mad--t--un -h’-ne--’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
Тя скучае. Ն-ա---մ-- -ա-ձրա-ի---: Ն__ հ____ ձ_______ է : Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- է : ---------------------- Նրա համար ձանձրալի է : 0
M-nk’ -r-ma--ut--un--h------’ M____ t____________ c________ M-n-’ t-a-a-r-t-y-n c-’-n-n-’ ----------------------------- Menk’ tramadrut’yun ch’unenk’
Тя не скучае. Ն-ա------ ձա----լ- չ-: Ն__ հ____ ձ_______ չ__ Ն-ա հ-մ-ր ձ-ն-ր-լ- չ-: ---------------------- Նրա համար ձանձրալի չէ: 0
va---u---al v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
гладен / гладна съм քաղ-----ի--լ ք_____ լ____ ք-ղ-ա- լ-ն-լ ------------ քաղցած լինել 0
v--h--ne--l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Гладни ли сте? Քաղցա՞ծ ե-: Ք______ ե__ Ք-ղ-ա-ծ ե-: ----------- Քաղցա՞ծ եք: 0
va-h -ne--l v___ u_____ v-k- u-e-a- ----------- vakh unenal
Не сте ли гладни? Քա--ա՞--չե-: Ք______ չ___ Ք-ղ-ա-ծ չ-ք- ------------ Քաղցա՞ծ չեք: 0
Y---vakhenu- -em Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
жаден / жадна съм Ծ----ել Ծ______ Ծ-ր-վ-լ ------- Ծարավել 0
Ye---akh-n-m-yem Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Те са жадни. Նա --րավ--: Ն_ ծ____ է_ Ն- ծ-ր-վ է- ----------- Նա ծարավ է: 0
Yes v-kh-num yem Y__ v_______ y__ Y-s v-k-e-u- y-m ---------------- Yes vakhenum yem
Те не са жадни. Ն--ծ-ր-- -է: Ն_ ծ____ չ__ Ն- ծ-ր-վ չ-: ------------ Նա ծարավ չէ: 0
Ye--c-’-em -a-henum Y__ c_____ v_______ Y-s c-’-e- v-k-e-u- ------------------- Yes ch’yem vakhenum

Тайни езици

Чрез езиците ние се стремим да изразим това, което мислим и чувстваме. Така че, разбирането е най-важната цел на езика. Но понякога хората не искат да бъдат разбрани от всички. В такива случаи те измислят тайни езици. Тайните езици са очаровали хората в продължение на хиляди години. Юлий Цезар е имал свой таен език, например. Той изпращал кодирани съобщения до всички области на империята си. Враговете му не можели да четат кодираните новини. Тайните езици представляват защитена комуникация. Чрез тайните езици ние се разграничаваме от останалите. Чрез тях показваме, че принадлежим към някаква изключителна група. Има различни причини, поради които използваме тайни езици. Влюбените непрекъснато си пишат кодирани писма. Определени професионални групи също имат свои собствени езици. По същия начин има езици за фокусници, крадци и бизнесмени. Но тайните езици най-често се използват за политически цели. Тайни езици са използвани в почти всяка война. Военните и разузнавателните служби имат свои експерти по тайни езици. Криптологията е наука за кодирането. Съвременните кодове се базират на сложни математически формули. Но те са много трудни за декодиране. Без кодираните езици животът ни би бил немислим. Криптирани данни се използва навсякъде днес. Кредитни карти и имейли - всичко функционира с кодове. Децата намират тайните езици за особено вълнуващи. Те обичат да обменят тайни съобщения с приятелите си. Тайните езици са дори полезни за развитието на децата... Те насърчават творчеството и езиковия усет!