Разговорник

bg Прилагателни 1   »   hy ածականներ 1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Изберете как искате да видите превода:   
български арменски Играйте Повече
възрастна жена մ--ծեր-կին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
atsak-nner 1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
дебела жена մի-գ-- -ին մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
at--k---er-1 a_________ 1 a-s-k-n-e- 1 ------------ atsakanner 1
любопитна жена մի--ե--քր---ս-ր --ն մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi---er -in m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
нова кола մի-ն-ր մեքե-ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi ---r --n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
бърза кола մի-ա-ագ մեք--ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
m----er kin m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
удобна кола մի---րմ-ր--ետ --ք-նա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi---r -in m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
синя рокля կապ---տ-զգե-տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
mi---r -in m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
червена рокля կար--ր զ-ե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
m--ge- -in m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
зелена рокля կ---չ -գ--տ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
mi -eta-----ra-e- kin m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
черна чанта ս- պա---ս-կ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
m----tak--k--a-er--in m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
кафява чанта մ-խ----ւ-- -----սակ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mi-h----’----a----kin m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
бяла чанта ս-իտակ --յ--սակ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
m--no- mek--ena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
приятни хора հաճե-ի ---դ-կ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
mi -o----k’y--a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
учтиви хора բար-համբ-ւյ- մ-ր--կ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
m--no- ----yena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
интересни хора հե--քրք-ր մարդիկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
mi a------k-ye-a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
мили деца լ-վ --ե--ներ լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
mi -r-g----’--na m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
нахални деца ան--ազ-ն- ----աներ ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
m- -ra- m--’-e-a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
послушни деца խ--ախ---եխ-ներ խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
m----rm-r-ve- -e-’y-na m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...