Разговорник

bg Прилагателни 1   »   sq Mbiemrat 1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Изберете как искате да видите превода:   
български албански Играйте Повече
възрастна жена nj--g-ua-e -j-t-r n__ g___ e v_____ n-ё g-u- e v-e-ё- ----------------- njё grua e vjetёr 0
дебела жена n-ё-g--a - s-------ё n__ g___ e s________ n-ё g-u- e s-ё-d-s-ё -------------------- njё grua e shёndoshё 0
любопитна жена n-ё-----------ht--e n__ g___ k_________ n-ё g-u- k-r-s-t-r- ------------------- njё grua kureshtare 0
нова кола nj- -akinё-e re n__ m_____ e r_ n-ё m-k-n- e r- --------------- njё makinё e re 0
бърза кола njё -ak----- s----tё n__ m_____ e s______ n-ё m-k-n- e s-p-j-ё -------------------- njё makinё e shpejtё 0
удобна кола njё--a-i-ё-k----e n__ m_____ k_____ n-ё m-k-n- k-m-d- ----------------- njё makinё komode 0
синя рокля nj----st-- blu n__ f_____ b__ n-ё f-s-a- b-u -------------- njё fustan blu 0
червена рокля njё f-s--n---kuq n__ f_____ i k__ n-ё f-s-a- i k-q ---------------- njё fustan i kuq 0
зелена рокля n-ё fu-----i gje----t n__ f_____ i g_______ n-ё f-s-a- i g-e-b-r- --------------------- njё fustan i gjelbërt 0
черна чанта n-ё --n-----zezё n__ ç____ e z___ n-ё ç-n-ё e z-z- ---------------- njё çantё e zezё 0
кафява чанта n-ё -ant--kafe n__ ç____ k___ n-ё ç-n-ё k-f- -------------- njё çantё kafe 0
бяла чанта njё--an-ё e-b-rd-ё n__ ç____ e b_____ n-ё ç-n-ё e b-r-h- ------------------ njё çantё e bardhё 0
приятни хора n---ё- -ё----ё n_____ t_ m___ n-e-ё- t- m-r- -------------- njerёz tё mirё 0
учтиви хора nj-r---t---jel-s--m n_____ t_ s________ n-e-ё- t- s-e-l-h-m ------------------- njerёz tё sjellshёm 0
интересни хора nj---z-int-res--t n_____ i_________ n-e-ё- i-t-r-s-n- ----------------- njerёz interesant 0
мили деца f-mi-ё-t- d----r f_____ t_ d_____ f-m-j- t- d-s-u- ---------------- fёmijё tё dashur 0
нахални деца fё-i-ё -ё---s-e--shёm f_____ t_ p__________ f-m-j- t- p-s-e-l-h-m --------------------- fёmijё tё pasjellshёm 0
послушни деца fё---- t- -barё f_____ t_ m____ f-m-j- t- m-a-ё --------------- fёmijё tё mbarё 0

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...