Разговорник

bg Прилагателни 1   »   zh 形容词1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

xíngróngcí 1

Изберете как искате да видите превода:   
български китайски (опростен) Играйте Повече
възрастна жена 一位 -女人 一_ 老__ 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
xíng-ó-g-í-1 x_________ 1 x-n-r-n-c- 1 ------------ xíngróngcí 1
дебела жена 一位-胖女人 一_ 胖__ 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
xí--r-n-cí-1 x_________ 1 x-n-r-n-c- 1 ------------ xíngróngcí 1
любопитна жена 一位 -----士 一_ 好__ 女_ 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
y----i--ǎ-----én y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
нова кола 一- 新-车 一_ 新__ 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
y--w---lǎ------n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
бърза кола 一- 跑得快---车 一_ 跑___ 汽_ 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
y------l-o-nǚ-én y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
удобна кола 一--舒-- -车 一_ 舒__ 汽_ 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
yī wè- -àng-n---n y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
синя рокля 一----的 -服 一_ 蓝__ 衣_ 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
y- w----àng n-rén y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
червена рокля 一件 --的-衣服 一_ 红__ 衣_ 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
yī w----à----ǚr-n y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
зелена рокля 一- 绿-的 -服 一_ 绿__ 衣_ 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
yī w-i--ào-í d- ----ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
черна чанта 一--黑-----包 一_ 黑__ 手__ 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
y--w---hà-qí-de-n--hì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
кафява чанта 一- 棕色的---包 一_ 棕__ 手__ 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
yī wèi----qí -e-nǚshì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
бяла чанта 一- ------包 一_ 白__ 手__ 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
y- -i-n- x---qì-hē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
приятни хора 友-的-人 友__ 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yī---à-- ------chē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
учтиви хора 有礼---人 有___ 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
y- -i-n- x----ìchē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
интересни хора 有趣- 人 有__ 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
y- l-à-- -ǎ--dé--uài de q-c-ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
мили деца 可爱的 孩-们 可__ 孩__ 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
yī--i--g ----d- k----de-qì-hē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
нахални деца 顽-的-孩子们 顽__ 孩__ 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
yī ---n--pǎ- d---u---d---ì--ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
послушни деца 听话- 孩子们 听__ 孩__ 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
y--li-ng---ūs-ì-d- q---ē y_ l____ s_____ d_ q____ y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...