Разговорник

bg Повелително наклонение 2   »   zh 命令式2

90 [деветдесет]

Повелително наклонение 2

Повелително наклонение 2

90[九十]

90 [Jiǔshí]

命令式2

mìnglìng shì 2

Изберете как искате да видите превода:   
български китайски (опростен) Играйте Повече
Избръсни се! 你 --刮胡子-! 你 去 刮__ ! 你 去 刮-子 ! --------- 你 去 刮胡子 ! 0
mì--l-ng-s---2 m_______ s__ 2 m-n-l-n- s-ì 2 -------------- mìnglìng shì 2
Измий се! 洗--! 洗_ ! 洗- ! ---- 洗脸 ! 0
mì--lìng-sh- 2 m_______ s__ 2 m-n-l-n- s-ì 2 -------------- mìnglìng shì 2
Среши се! 梳头-! 梳_ ! 梳- ! ---- 梳头 ! 0
nǐ -- g-ā -úz-! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Позвъни по телефона! Позвънете по телефона! 打电--!----- ! 打__ !_ 打__ ! 打-话 !- 打-话 ! ------------ 打电话 !您 打电话 ! 0
n---ù---ā h-z-! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Започни! Започнете! 开始 !--开始 吧 ! 开_ !_ 开_ 吧 ! 开- !- 开- 吧 ! ------------ 开始 !您 开始 吧 ! 0
nǐ-q- --ā---zi! n_ q_ g__ h____ n- q- g-ā h-z-! --------------- nǐ qù guā húzi!
Престани! Престанете! 停下-!- ---! 停_ !_ 停_ ! 停- !- 停- ! ---------- 停下 !您 停下 ! 0
X--i--! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Остави това! Оставете това! 放--!您-放下-! 放_ !_ 放_ ! 放- !- 放- ! ---------- 放下 !您 放下 ! 0
X--iǎn! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Кажи това! Кажете това! 说-!-- ! 说 !__ ! 说 !-说 ! ------- 说 !您说 ! 0
Xǐ-iǎ-! X______ X-l-ǎ-! ------- Xǐliǎn!
Купи това! Купете това! 买--您买-! 买 !__ ! 买 !-买 ! ------- 买 !您买 ! 0
S--t--! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Никога не бъди нечестен! 要-诚实-- ! 要 诚_ 啊 ! 要 诚- 啊 ! -------- 要 诚实 啊 ! 0
S-ūtó-! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Никога не бъди нахален! 不要 ---! 不_ 调_ ! 不- 调- ! ------- 不要 调皮 ! 0
Shū-ó-! S______ S-ū-ó-! ------- Shūtóu!
Никога не бъди неучтив! 不- --貌-! 不_ 没__ ! 不- 没-貌 ! -------- 不要 没礼貌 ! 0
D- ----h-à- --n----dià--u-! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Бъди винаги честен! 一- - -终 -实-! 一_ 要 始_ 诚_ ! 一- 要 始- 诚- ! ------------ 一定 要 始终 诚实 ! 0
D--di-n-uà--N---dǎ-dià-hu-! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Бъди винаги мил! 对--总- 友- ! 对_ 总_ 友_ ! 对- 总- 友- ! ---------- 对人 总要 友好 ! 0
D---i-nhuà- Ní--d- dià--uà! D_ d_______ N__ d_ d_______ D- d-à-h-à- N-n d- d-à-h-à- --------------------------- Dǎ diànhuà! Nín dǎ diànhuà!
Бъди винаги учтив! 对-----有-貌 ! 对_ 总_ 有__ ! 对- 总- 有-貌 ! ----------- 对人 总要 有礼貌 ! 0
K---h-!--í- -āi--ǐ ba! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Да се приберете благополучно вкъщи! 平--回--吧-! 平_ 回_ 吧 ! 平- 回- 吧 ! --------- 平安 回家 吧 ! 0
Kāis-ǐ--N-n-k----ǐ-b-! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Грижете се за себе си! 请您------己-! 请_ 照__ 自_ ! 请- 照-好 自- ! ----------- 请您 照顾好 自己 ! 0
Kā-------ín ---s-- b-! K______ N__ k_____ b__ K-i-h-! N-n k-i-h- b-! ---------------------- Kāishǐ! Nín kāishǐ ba!
Елате ни пак скоро на гости! 请--再到 我- -儿---! 请_ 再_ 我_ 这_ 来 ! 请- 再- 我- 这- 来 ! --------------- 请您 再到 我们 这儿 来 ! 0
T--g x-à!-N-n-t-ng -ià! T___ x___ N__ t___ x___ T-n- x-à- N-n t-n- x-à- ----------------------- Tíng xià! Nín tíng xià!

Бебетата могат да научат граматичните правила

Децата растат много бързо. Но също и учат много бързо! Все още не е проучено как децата се обучават. Учебните процеси се извършват автоматично. Децата не забелязват кога учат. Въпреки това, с всеки изминал ден техните способности растат. Това също е много явно при езика. Бебетата могат да плачат само през първите няколко месеца. След няколко месеца те вече казват кратки думи. А след това създават изречения от тези думи. В края на краищата децата заговарят на родния си език. За съжаление, това не работи при възрастните. Те се нуждаят от книги или други материали, за да се научат. Само по този начин те могат да научат граматичните правила, например. Бебетата, обаче, започват да учат граматика още на четири месеца! Изследователи са преподавали чуждестранна граматика на германски бебета. За да направят това, те им пускали на запис изречения на италиански език. Тези изречения съдържали определени синтактични структури. Бебетата слушали правилните изречения около петнайсетина минути. След това, изреченията били пускани на бебетата отново. Този път, обаче, някои от изреченията били неправилни. Докато бебетата слушали изреченията, мозъчните им вълни били измервани. По този начин изследователите можели да идентифицират как мозъкът реагира на изреченията. И бебетата показали различни нива на активност при изреченията! Въпреки че току-що ги били научили, те регистрирали грешките. Естествено, бебетата не разбират защо някои изречения са грешни. Те се ориентират към фонетичните модели. Но това е достатъчно, за да научат един език - поне за бебета...