Разговорник

bg Отрицание 2   »   ml നിഷേധം 2

65 [шейсет и пет]

Отрицание 2

Отрицание 2

65 [അറുപത്തഞ്ച്]

65 [arupathanju]

നിഷേധം 2

nishedham 2

Изберете как искате да видите превода:   
български малаялам Играйте Повече
Скъп ли е пръстенът? മ-തിരം--ിലയേറിയ-ാ-ോ? മോ__ വി_______ മ-ത-ര- വ-ല-േ-ി-ത-ണ-? -------------------- മോതിരം വിലയേറിയതാണോ? 0
ni-he--am 2 n________ 2 n-s-e-h-m 2 ----------- nishedham 2
Не, той струва само сто евро. ഇല്---ഇത-ന്--ൂ-- -ൂ----ാ-്രമേ വില-ുള്-ൂ. ഇ___ ഇ__ നൂ_ യൂ_ മാ___ വി_____ ഇ-്-, ഇ-ി-് ന-റ- യ-റ- മ-ത-ര-േ വ-ല-ു-്-ൂ- ---------------------------------------- ഇല്ല, ഇതിന് നൂറ് യൂറോ മാത്രമേ വിലയുള്ളൂ. 0
ni-h----m-2 n________ 2 n-s-e-h-m 2 ----------- nishedham 2
Но аз има само петдесет. പ-്ഷ- --ിക്-്---്-തേയ-ള്--. പ__ എ___ അ_______ പ-്-െ എ-ി-്-് അ-്-ത-യ-ള-ള-. --------------------------- പക്ഷെ എനിക്ക് അമ്പതേയുള്ളൂ. 0
m----ram ---------a--a-no? m_______ v________________ m-t-i-a- v-l-y-r-y-t-a-n-? -------------------------- mothiram vilayeriyathaano?
Готов / готова ли си вече? നിങ--ൾ ക-ി-----? നി___ ക____ ന-ങ-ങ- ക-ി-്-േ-? ---------------- നിങ്ങൾ കഴിഞ്ഞോ? 0
mo-hir-m-vi-a-e--y-th--n-? m_______ v________________ m-t-i-a- v-l-y-r-y-t-a-n-? -------------------------- mothiram vilayeriyathaano?
Не, още не. ഇ-----ഇതുവ-െ-ഇ-്ല. ഇ___ ഇ___ ഇ___ ഇ-്-, ഇ-ു-ര- ഇ-്-. ------------------ ഇല്ല, ഇതുവരെ ഇല്ല. 0
m--hi--m-v-l-yeri---haano? m_______ v________________ m-t-i-a- v-l-y-r-y-t-a-n-? -------------------------- mothiram vilayeriyathaano?
Но ей сега съм готов / готова. എ--ന-ൽ -ാൻ--ട---ൂ--്--യ--്കു-. എ___ ഞാ_ ഉ__ പൂ_______ എ-്-ാ- ഞ-ൻ ഉ-ൻ പ-ർ-്-ി-ാ-്-ു-. ------------------------------ എന്നാൽ ഞാൻ ഉടൻ പൂർത്തിയാക്കും. 0
i-----i--i------ e--- ma---r-me -ila---l-. i____ i_____ n__ e___ m________ v_________ i-l-, i-h-n- n-t e-r- m-a-h-a-e v-l-y-l-u- ------------------------------------------ illa, ithinu nut euro maathrame vilayullu.
Искаш ли още супа? ന-ങ്ങ--്-----റ---്-കൂ---സ-പ്പ----ണ-? നി_____ കു___ കൂ_ സൂ__ വേ__ ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-റ-്-് ക-ട- സ-പ-പ- വ-ണ-? ------------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് കുറച്ച് കൂടി സൂപ്പ് വേണോ? 0
i--a,-it-i-- -ut---r----a---am----l-y-llu. i____ i_____ n__ e___ m________ v_________ i-l-, i-h-n- n-t e-r- m-a-h-a-e v-l-y-l-u- ------------------------------------------ illa, ithinu nut euro maathrame vilayullu.
Не, не искам повече. ഇ---,-------്--ന- ഒന്ന-- ---്ട. ഇ___ എ___ ഇ_ ഒ__ വേ___ ഇ-്-, എ-ി-്-് ഇ-ി ഒ-്-ു- വ-ണ-ട- ------------------------------- ഇല്ല, എനിക്ക് ഇനി ഒന്നും വേണ്ട. 0
ill-- --h-n--nu--e-ro--aa--r-me vi-ay---u. i____ i_____ n__ e___ m________ v_________ i-l-, i-h-n- n-t e-r- m-a-h-a-e v-l-y-l-u- ------------------------------------------ illa, ithinu nut euro maathrame vilayullu.
Но искам още един сладолед. എന്നാൽ-ഒരു ഐസ---ര----ൂ--. എ___ ഒ_ ഐ___ കൂ__ എ-്-ാ- ഒ-ു ഐ-്-്-ീ- ക-ട-. ------------------------- എന്നാൽ ഒരു ഐസ്ക്രീം കൂടി. 0
p--s-e---ik-- -m-ath--ul--. p_____ e_____ a____________ p-k-h- e-i-k- a-b-t-e-u-l-. --------------------------- pakshe enikku ambatheyullu.
Отдавна ли живееш тук? നി-്-- ഇ-ിട--വ-ര--്--ലം -ാ-സ-ച--ി-ു--നോ? നി___ ഇ__ വ_____ താ________ ന-ങ-ങ- ഇ-ി-െ വ-ര-ക-ക-ല- ത-മ-ി-്-ി-ു-്-ോ- ---------------------------------------- നിങ്ങൾ ഇവിടെ വളരെക്കാലം താമസിച്ചിരുന്നോ? 0
pa--h- e--kku-am--t----l-u. p_____ e_____ a____________ p-k-h- e-i-k- a-b-t-e-u-l-. --------------------------- pakshe enikku ambatheyullu.
Не, едва от един месец. ഇ---- --ു മ--- --ത-രം. ഇ___ ഒ_ മാ_ മാ___ ഇ-്-, ഒ-ു മ-സ- മ-ത-ര-. ---------------------- ഇല്ല, ഒരു മാസം മാത്രം. 0
p----e eni-k---mbathe-ul-u. p_____ e_____ a____________ p-k-h- e-i-k- a-b-t-e-u-l-. --------------------------- pakshe enikku ambatheyullu.
Но вече познавам много хора. പക്-െ-എ--ക്---ഇത-ന-ം ഒ---ാ-്-പേ----റ--ാ-. പ__ എ___ ഇ___ ഒ___ പേ_ അ___ പ-്-െ എ-ി-്-് ഇ-ി-ക- ഒ-ു-ാ-് പ-ര- അ-ി-ാ-. ----------------------------------------- പക്ഷെ എനിക്ക് ഇതിനകം ഒരുപാട് പേരെ അറിയാം. 0
nin----kaz--nj-aa? n_____ k__________ n-n-a- k-z-i-j-a-? ------------------ ningal kazhinjeaa?
Ще пътуваш ли утре за вкъщи? നീ--ാ-- വ---ട-ലേ-----പ--ുക-ാണോ നീ നാ_ വീ_____ പോ____ ന- ന-ള- വ-ട-ട-ല-ക-ക- പ-വ-ക-ാ-ോ ------------------------------ നീ നാളെ വീട്ടിലേക്ക് പോവുകയാണോ 0
nin-al k-z---j-aa? n_____ k__________ n-n-a- k-z-i-j-a-? ------------------ ningal kazhinjeaa?
Не, чак в края на седмицата. ഇല്ല,---രാ-്-്---ത-ൽ-മ-----. ഇ___ വാ_______ മാ___ ഇ-്-, വ-ര-ന-ത-യ-്-ി- മ-ത-ര-. ---------------------------- ഇല്ല, വാരാന്ത്യത്തിൽ മാത്രം. 0
n----l k-zhi-j---? n_____ k__________ n-n-a- k-z-i-j-a-? ------------------ ningal kazhinjeaa?
Но още в неделя ще се върна. എ-്--- ഞ-യറ-ഴ-------തി-ിച്-െത്ത-ം. എ___ ഞാ____ ഞാ_ തി______ എ-്-ാ- ഞ-യ-ാ-്- ഞ-ൻ ത-ര-ച-ച-ത-ത-ം- ---------------------------------- എന്നാൽ ഞായറാഴ്ച ഞാൻ തിരിച്ചെത്തും. 0
i--a,-it-u-are -ll-. i____ i_______ i____ i-l-, i-h-v-r- i-l-. -------------------- illa, ithuvare illa.
Дъщеря ти голяма ли е вече? നി--ങ-----മ-ൾ --ുവ-െ-വ--ന---? നി____ മ__ ഇ___ വ_____ ന-ങ-ങ-ു-െ മ-ൾ ഇ-ു-ര- വ-ർ-്-ോ- ----------------------------- നിങ്ങളുടെ മകൾ ഇതുവരെ വളർന്നോ? 0
i-l-, -t-uva-e i--a. i____ i_______ i____ i-l-, i-h-v-r- i-l-. -------------------- illa, ithuvare illa.
Не, тя е едва на седемнайсет. ഇ---- --ൾക----പ--ന--ു-വയ--സ- -യ-ട്ട----ൂ. ഇ___ അ____ പ___ വ___ ആ______ ഇ-്-, അ-ൾ-്-് പ-ി-േ-ു വ-സ-സ- ആ-ി-്-ു-്-ൂ- ----------------------------------------- ഇല്ല, അവൾക്ക് പതിനേഴു വയസ്സേ ആയിട്ടുള്ളൂ. 0
illa, i--u-ar- --l-. i____ i_______ i____ i-l-, i-h-v-r- i-l-. -------------------- illa, ithuvare illa.
Но вече има приятел. എ--ന-- ----്ക് ---നക--ഒ-- കാ--ക---ണ്-്. എ___ അ____ ഇ___ ഒ_ കാ___ ഉ___ എ-്-ാ- അ-ൾ-്-് ഇ-ി-ക- ഒ-ു ക-മ-ക- ഉ-്-്- --------------------------------------- എന്നാൽ അവൾക്ക് ഇതിനകം ഒരു കാമുകൻ ഉണ്ട്. 0
e-n-a- -ja-- ---n p-o-th------u-. e_____ n____ u___ p______________ e-n-a- n-a-n u-a- p-o-t-i-a-k-u-. --------------------------------- ennaal njaan udan poorthiyaakkum.

Какво ни казват думите

По света има милиони книги. Не е известно колко от тях са написани до момента. Много знания са съхранени в тези книги. Ако някой можеше да ги прочете всички, щеше да знае много за живота. Защото книгите ни показват как нашият свят се променя. Всяка епоха има своите собствени книги. Като ги четем, разбираме кое е важно за хората. За съжаление, никой не може да прочете всички книги. Но съвременните технологии могат да ни помогнат да анализираме книгите. Чрез използването на цифровизация, книгите могат да се съхраняват като данни. След това, съдържанието им може да бъде анализирано. По този начин езиковедите виждат как нашият език се е променил. Още по-интересно е, обаче, да се преброи честотата на думите. По този начин може да се определи значението на някои неща. Учените изследвали повече от 5 милиона книги. Това били книги от последните пет века. Били анализирани общо 500 милиарда думи. Честотата на думите показва как са живели хората и тогава, и сега. Идеите и тенденциите са отразени в езика. Думата мъже е загубила част от смисъла си, например. Тя се използва по-рядко днес, отколкото някога. Честотата на думата жени, от друга страна, се е увеличила значително. Човек също може да види какво сме обичали да ядем като разгледа думите. Думата "сладолед" е била много важна през петдесетте години. След това, думите "пица" и "паста" станали популярни. Терминът "суши" е била доминиращ през последните няколко години. Но има една добра новина за всички любители на езиците... Нашият език придобива повече думи всяка година!