Разговорник

ad Таксиим   »   gu કેબમાં

38 [щэкIырэ ирэ]

Таксиим

Таксиим

38 [આડત્રીસ]

38 [Āḍatrīsa]

કેબમાં

kēbamāṁ

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ гуджарати Играть в более
Таксиим къысфедж, хъущтмэ. મ---બ----ક------ે-્સ--બ----ો. મ____ ક__ ટે__ બો___ મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-. ----------------------------- મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો. 0
k-b-māṁ k______ k-b-m-ṁ ------- kēbamāṁ
Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? ટ-ર-- ----શનન- --ંમ--ક-ટ-ી---? ટ્__ સ્____ કિં__ કે__ છે_ ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-? ------------------------------ ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે? 0
k---m-ṁ k______ k-b-m-ṁ ------- kēbamāṁ
Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? એ-પ-ર--નો-ખર-- -ે-લ- છે? એ_____ ખ__ કે__ છે_ એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-? ------------------------ એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે? 0
m-h---b-n- k--ī-ē-ṭē-sī bō--vō. m_________ k_____ ṭ____ b______ m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-. ------------------------------- mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
ЗанкIэу, хъущтмэ. ક------ીને-સ--- આ-ળ કૃ_ ક__ સી_ આ__ ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ ------------------- કૃપા કરીને સીધા આગળ 0
mahē-a-----k----- --k-ī -ōlāv-. m_________ k_____ ṭ____ b______ m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-. ------------------------------- mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. ક-પા--ર-ને-અ-ીં-ી -મણ-----. કૃ_ ક__ અ__ જ__ વ__ ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો- --------------------------- કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો. 0
ma---abā-------n--ṭ-k---bō----. m_________ k_____ ṭ____ b______ m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-. ------------------------------- mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. ક-પા ----ે -ૂણ- પ----બે-વળો. કૃ_ ક__ ખૂ_ પ_ ડા_ વ__ ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો- ---------------------------- કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો. 0
Ṭ-ēn--s-ē--nanī -im--ta--ē---- chē? Ṭ____ s________ k______ k_____ c___ Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------------- Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Сэ сэгузажъо. હ-- ઉત-વ--ા- છુ-. હું ઉ____ છું_ હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં- ----------------- હું ઉતાવળમાં છું. 0
Ṭ---- sṭēśan-----i--------ṭa-ī chē? Ṭ____ s________ k______ k_____ c___ Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------------- Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Сэ уахътэ сиI. મ-ર--પાસ--સ-----. મા_ પા_ સ__ છે_ મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-. ----------------- મારી પાસે સમય છે. 0
Ṭ-ēna-s-ē---an----m-a-- kēṭa-ī --ē? Ṭ____ s________ k______ k_____ c___ Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------------- Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. કૃ----રી-ે --મી -ા-ી-ચલ-વો. કૃ_ ક__ ધી_ ગા_ ચ___ ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો- --------------------------- કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો. 0
Ē-ap-r---ō k--r-a k-ṭalō -hē? Ē_________ k_____ k_____ c___ Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------- Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. ક-પ- ---ને અહ-ં પ-ડ--ર---. કૃ_ ક__ અ_ પ__ રા__ ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-. -------------------------- કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો. 0
Ēr-p-r-a-- -h-rca----alō -h-? Ē_________ k_____ k_____ c___ Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------- Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. મ----ા-- કરી ---ી---હ-જ-વ-. મ____ ક_ થો_ રા_ જુ__ મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-. --------------------------- મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો. 0
Ēra---ṭan--kha-ca --ṭ-lō ch-? Ē_________ k_____ k_____ c___ Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē- ----------------------------- Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. હુ--હ--ા- -ાછો--વ-ં હું હ__ પા_ આ_ હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ- ------------------- હું હમણાં પાછો આવું 0
Kr--ā --r-n--sīd---āg--a K___ k_____ s____ ā____ K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a ------------------------ Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. કૃ-- ---ને --- ર-ી-----. કૃ_ ક__ મ_ ર__ આ__ ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો- ------------------------ કૃપા કરીને મને રસીદ આપો. 0
Kr--ā-k-r--ē --d-ā ----a K___ k_____ s____ ā____ K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a ------------------------ Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Жъгъэй сиIэп. મ--ામ-- કોઈ -ે-ફાર-ન--. મા__ કો_ ફે___ ન__ મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી- ----------------------- મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી. 0
Kr̥-ā k----ē --dh--ā-aḷa K___ k_____ s____ ā____ K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a ------------------------ Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. તે-----ં--ે- બ-કીનુ----ારા---ટે -ે. તે સા_ છે_ બા__ ત__ મા_ છે_ ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-. ----------------------------------- તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે. 0
k-̥p----rī-ē -hīnth-----aṇē---ḷō. k___ k_____ a______ j_____ v____ k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-. --------------------------------- kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Мы адресым сыщ. મને ---ર-----લ----ઓ. મ_ આ સ___ લ_ જા__ મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ- -------------------- મને આ સરનામે લઈ જાઓ. 0
k-̥p- k-------h-n-h--jamaṇē-v-ḷ-. k___ k_____ a______ j_____ v____ k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-. --------------------------------- kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
СихьакIэщ сынэгъэсыжь. મ---મારી--ો-ે---ર-લઈ-જ-ઓ. મ_ મા_ હો__ પ_ લ_ જા__ મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ- ------------------------- મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ. 0
kr--ā k--īnē ---n-h--jam-----aḷ-. k___ k_____ a______ j_____ v____ k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-. --------------------------------- kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
ТыгъэзегъэупIэм сыщ. મન---ી---ર -ઈ જાઓ મ_ બી_ પ_ લ_ જા_ મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ ----------------- મને બીચ પર લઈ જાઓ 0
Kr̥------īnē-----ā ---a ḍābē vaḷ-. K___ k_____ k____ p___ ḍ___ v____ K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-. ---------------------------------- Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -