فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 3‬   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫77 [ستتّر]‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫77 [هفتاد و هفت]‬

77 [haftâd-o-haft]

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

‫dalil aavardan baraaye chizi 3‬‬‬

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو فارسی چالو کریں مزید
‫آپ پیسٹری کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ 1
‫-h--a- -ak-r- nemi--ho-id---‬ ‫cheraa kak ra nemi-khorid?‬‬‬
‫مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ 1
‫ma--b--yad -az---om--ona-.-‬‬ ‫man baayad vazn kom konam.‬‬‬
‫میں نہیں کھا رہا ہوں کیونکہ مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ 1
‫ma- ne---kh-------on-ba---d-v-zn-kom ko--m-‬‬‬ ‫man nemi-khoram chon baayad vazn kom konam.‬‬‬
‫آپ بئیر کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ 1
‫-h-raa-a--j--ra ---i-no--id---‬ ‫cheraa aabjo ra nemi-noshid?‬‬‬
‫مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ 1
‫c--n -aa-ad -aa-a--egi -onam.‬-‬ ‫chon baayad raanandegi konam.‬‬‬
‫میں اسے نہیں پی رہا کیونکہ مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ 1
‫m-n-a-n-r- -e----o----- ch---baay-- r-a-and----k--a--‬-‬ ‫man aan ra nemi-noosham chon baayad raanandegi konam.‬‬‬
‫تم کافی کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ 1
‫c-er-a --a--eh r- -----n---h---‬‬ ‫cheraa ghahveh ra nemi-nooshi?‬‬‬
‫یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫سرد شده است.‬ ‫سرد شده است.‬ 1
‫sar- ---de- ---.-‬‬ ‫sard shodeh ast.‬‬‬
‫میں کافی نہیں پی رہا کیونکہ یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ 1
‫--- gha-v-h -- ne---n----a-----n s--d -----h--st-‬‬‬ ‫man ghahveh ra nemi-noosham chon sard shodeh ast.‬‬‬
‫تم چائے کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ 1
‫-heraa-chaa-- r---e---no-sh---‬‬ ‫cheraa chaaye ra nemi-nooshi?‬‬‬
‫میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ‫من شکر ندارم.‬ ‫من شکر ندارم.‬ 1
‫m-n-sh-kr ---a-ram--‬‬ ‫man shekr nadaaram.‬‬‬
‫میں چائے نہیں پی رہا کیونکہ میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ 1
‫m-n -----e ra -em------h---cho--shek- -ad--ram-‬-‬ ‫man chaaye ra nemi-noosham chon shekr nadaaram.‬‬‬
‫آپ سوپ کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ 1
‫--era- soop-ra----i-khor-d?‬-‬ ‫cheraa soop ra nemi-khorid?‬‬‬
‫میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ 1
‫ma- so------aar-s--n--aadeh am---‬ ‫man soop sefaaresh nadaadeh am.‬‬‬
‫میں سوپ نہیں پی رہا ہوں کیونکہ میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ 1
‫ma--s--p--e---khora- --on -a---a --faar---------de- -m.‬‬‬ ‫man soop nemi-khoram chon aan ra sefaaresh nadaadeh am.‬‬‬
‫آپ گوشت کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ 1
‫------ -h-m-- -oosh---a-n-mi---or-----‬ ‫cheraa shomaa goosht ra nemi-khorid?‬‬‬
‫میں سبزی خور (ویجیٹیرین) ہوں -‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ 1
‫--n-g-aa---ha---has--m-‬-‬ ‫man giaah khaar hastam.‬‬‬
‫میں گوشت نہیں کھاتا ہوں کیونکہ میں سبزی خور ہوں -‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ 1
‫-a---o---t-ra n------or----h-n g-aah---a-- -ast-----‬ ‫man goosht ra nemi-khoram chon giaah khaar hastam.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -