சொற்றொடர் புத்தகம்

ta நியமனம்   »   mk Состанок / Средба

24 [இருபத்து நான்கு]

நியமனம்

நியமனம்

24 [дваесет и четири]

24 [dvayesyet i chyetiri]

Состанок / Средба

Sostanok / Sryedba

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா? Г- п-о-у-ти--и------у-о-? Г_ п_______ л_ а_________ Г- п-о-у-т- л- а-т-б-с-т- ------------------------- Го пропушти ли автобусот? 0
S-s-a-o- - -rye-ba S_______ / S______ S-s-a-o- / S-y-d-a ------------------ Sostanok / Sryedba
நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன். Т--ч--а- по--вина--а-. Т_ ч____ п_______ ч___ Т- ч-к-в п-л-в-н- ч-с- ---------------------- Те чекав половина час. 0
So--an-k /-Sr-ed-a S_______ / S______ S-s-a-o- / S-y-d-a ------------------ Sostanok / Sryedba
ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா? Не-а---и-мо-илен с---ебе? Н____ л_ м______ с_ с____ Н-м-ш л- м-б-л-н с- с-б-? ------------------------- Немаш ли мобилен со себе? 0
Guo -r-poo---i--- a-t--oo-o-? G__ p_________ l_ a__________ G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே. Сле-ниот------ид- -очен-/ -оч--! С_______ п__ б___ т____ / т_____ С-е-н-о- п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- -------------------------------- Следниот пат биди точен / точна! 0
G-o ---po-sh-i-li----ob-osot? G__ p_________ l_ a__________ G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு С-----о- п-т--е-и т-кси! С_______ п__ з___ т_____ С-е-н-о- п-т з-м- т-к-и- ------------------------ Следниот пат земи такси! 0
Guo -----osht--li ---ob--so-? G__ p_________ l_ a__________ G-o p-o-o-s-t- l- a-t-b-o-o-? ----------------------------- Guo propooshti li avtoboosot?
அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா. С-е-ниот п-т--е-----е- чадо- -- с--е! С_______ п__ з___ е___ ч____ с_ с____ С-е-н-о- п-т з-м- е-е- ч-д-р с- с-б-! ------------------------------------- Следниот пат земи еден чадор со себе! 0
T-e---y--a- p--ov-n------. T__ c______ p_______ c____ T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
எனக்கு நாளை விடுமுறை. У--- су- сл-б---н---сл---д--. У___ с__ с_______ / с________ У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре сум слободен / слободна. 0
Ty- c---k-----l----- cha-. T__ c______ p_______ c____ T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
நாம் நாளை சந்திப்போமா? Ќе с- с---не-- ---у-ре? Ќ_ с_ с_______ л_ у____ Ќ- с- с-е-н-м- л- у-р-? ----------------------- Ќе се сретнеме ли утре? 0
T-e-c--e-av-p-lo-ina-c--s. T__ c______ p_______ c____ T-e c-y-k-v p-l-v-n- c-a-. -------------------------- Tye chyekav polovina chas.
மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது. Жа- -и ---но--ас----м--ам--тре. Ж__ м_ е_ н_ ј__ н_ м____ у____ Ж-л м- е- н- ј-с н- м-ж-м у-р-. ------------------------------- Жал ми е, но јас не можам утре. 0
N---ash-l- mobil-en-so-s--by-? N______ l_ m_______ s_ s______ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா? Им-ш-л- нешто п--н---но за -ик-н--в? И___ л_ н____ п________ з_ в________ И-а- л- н-ш-о п-а-и-а-о з- в-к-н-о-? ------------------------------------ Имаш ли нешто планирано за викендов? 0
N-e--s--li -obi-y-- ----ye-y-? N______ l_ m_______ s_ s______ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா? И-и п-к с---е-- д---вор-н-/ д-г---р-на? И__ п__ с_ в___ д________ / д__________ И-и п-к с- в-ќ- д-г-в-р-н / д-г-в-р-н-? --------------------------------------- Или пак си веќе договорен / договорена? 0
Nye---h-l---o---y-- -- ----y-? N______ l_ m_______ s_ s______ N-e-a-h l- m-b-l-e- s- s-e-y-? ------------------------------ Nyemash li mobilyen so syebye?
எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று. П-ед--га-----се--ре-н--е--- -ик-ндот. П________ д_ с_ с_______ з_ в________ П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м- з- в-к-н-о-. ------------------------------------- Предлагам да се сретнеме за викендот. 0
S-yedni-- --t --di t--h-en-/ to----! S________ p__ b___ t______ / t______ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
நாம் பிக்னிக் போகலாமா? Ќе-п-а-им---и пикник? Ќ_ п______ л_ п______ Ќ- п-а-и-е л- п-к-и-? --------------------- Ќе правиме ли пикник? 0
S----n-o--p-- bi-i to-hy-n --to-hn-! S________ p__ b___ t______ / t______ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
நாம் கடற்கரை போகலாமா? Ќе-о-им- -и--- -л-жа? Ќ_ о____ л_ н_ п_____ Ќ- о-и-е л- н- п-а-а- --------------------- Ќе одиме ли на плажа? 0
S-yedni-t---t bid- t-chy-n-/---c-n-! S________ p__ b___ t______ / t______ S-y-d-i-t p-t b-d- t-c-y-n / t-c-n-! ------------------------------------ Slyedniot pat bidi tochyen / tochna!
நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா? Ќ- ----е--- на--л---на? Ќ_ о____ л_ н_ п_______ Ќ- о-и-е л- н- п-а-и-а- ----------------------- Ќе одиме ли на планина? 0
Slyed-iot --t-zy--- --ks-! S________ p__ z____ t_____ S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். Ќ- т----мам -д---нц-л-риј--а. Ќ_ т_ з____ о_ к_____________ Ќ- т- з-м-м о- к-н-е-а-и-а-а- ----------------------------- Ќе те земам од канцеларијата. 0
S-y-dni-t-pa- --emi ----i! S________ p__ z____ t_____ S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். Ќ---е--е-ам-о--д-ма. Ќ_ т_ з____ о_ д____ Ќ- т- з-м-м о- д-м-. -------------------- Ќе те земам од дома. 0
S-ye--iot-pa---ye-i -a--i! S________ p__ z____ t_____ S-y-d-i-t p-t z-e-i t-k-i- -------------------------- Slyedniot pat zyemi taksi!
நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன். Ќ---- земам-од а-т-б------ с-а-ица. Ќ_ т_ з____ о_ а__________ с_______ Ќ- т- з-м-м о- а-т-б-с-а-а с-а-и-а- ----------------------------------- Ќе те земам од автобуската станица. 0
Sl-ed-i-- p-t-z-em- ye-y-n---a--r -- -----e! S________ p__ z____ y_____ c_____ s_ s______ S-y-d-i-t p-t z-e-i y-d-e- c-a-o- s- s-e-y-! -------------------------------------------- Slyedniot pat zyemi yedyen chador so syebye!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -