Ferheng

ku Li postexaneyê   »   es En la oficina de correos

59 [pêncî û neh]

Li postexaneyê

Li postexaneyê

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îspanyolî Bazî Zêde
Postexaneya bê li kû ye? ¿----e -s-á -- o-ic--a-----o-reos--ás -erc---? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Postexaneya bê dûr e? ¿-s-- -uy-le--s----o---ina-d--c--r--s-má----rc-na? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Namedanka bê li kû ye? ¿--n---e-t- -l---zó- -ás--e-ca-o? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Ji min re çend pûl pêwîst in. Nec-sito--- par-d- -e-l--. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Ji bo karpostalek û nameyekê. Para--na p-s-a--y-p-r---n--cart-. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Ji bo Emerîkayê buhayê posteyê çiqas e? S-----u-n-o-cue-t---l --anq------ra A-érica? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Giraniya pakêtê çiqas e? ¿Cuán-o-p-sa-e- p----te? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Ez dikarim bi posteya hewayê bişînim? ¿-ue-o---ndarl---or -o---o aér-o? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Gihîştina wê ya cihê xwe çiqas wext dikişîne? ¿Cu--t-----d--en-------? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Ez li kû dikarim têlefonê bikim? ¿Dón-- ---do-------------a-a-a? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Starka têlefonê ya bê li ku ye? ¿-ón-e--st---- cabi----e te-é-ono má- -r---m-? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Qerta we ye telefonê heye? ¿Tie-e -ust-d)--a-je-as -- tel-fo--? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Rêbera we ye telefonê heye? ¿--en---u-ted)---a--u---de-tel--o---? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Hûn qoda Awîstiryayê dizanin? ¿--b- ----e-) c-ál-------c----o -----l--m---- A----i-? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Deqeyek, ez lê dinêrim. U----m-n-o- vo-----ira-. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Xet tim mijûl e. L- ---ea-est--s-e---- o--pad-. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Hun li kîjan jimarê geriyan? ¿-u- nú-e-- ---marc---? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Divê pêşiyê em pê li sifirê bikin. ¡------- --y--u- --r--- un c--o! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -