Ferheng

ku Li postexaneyê   »   es En la oficina de correos

59 [pêncî û neh]

Li postexaneyê

Li postexaneyê

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îspanyolî Bazî Zêde
Postexaneya bê li kû ye? ¿--nd--est- -a o--c--- de c-r--o- m-s--e-can-? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Postexaneya bê dûr e? ¿Est---uy------ -a-o-ic-n- d----rre-- m---ce--a-a? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Namedanka bê li kû ye? ¿D---e es-a -l bu--n-má- -er--n-? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Ji min re çend pûl pêwîst in. N---sito--n --- -e s-ll--. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Ji bo karpostalek û nameyekê. Par---n-----t-l-y ---a -na ----a. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Ji bo Emerîkayê buhayê posteyê çiqas e? Sí- ¿------ cue-t--e--f-a-que- p--a-A---ic-? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Giraniya pakêtê çiqas e? ¿-uánt- p--a -- ---u--e? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Ez dikarim bi posteya hewayê bişînim? ¿-u-do mandarl----r c-rr-o --r--? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Gihîştina wê ya cihê xwe çiqas wext dikişîne? ¿-uánto -ar-a -n---eg--? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Ez li kû dikarim têlefonê bikim? ¿D-nd-----d- -a-e- -na-ll---d-? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Starka têlefonê ya bê li ku ye? ¿---d- est- -a-cab-na--e t-lé-o-o-m----r-x-ma? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Qerta we ye telefonê heye? ¿Tie-- (---e-) -a-je-as----t-l--on-? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Rêbera we ye telefonê heye? ¿--en-----t-d) --a ---- -------f-n-s? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Hûn qoda Awîstiryayê dizanin? ¿-a-e---s---- -u-- e---l c----- -ar--l-a------A---r-a? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Deqeyek, ez lê dinêrim. U--m-m----------a-----r. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Xet tim mijûl e. L--lí-ea -s-á---e-pr- -c---d-. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Hun li kîjan jimarê geriyan? ¿Qu- n--e-o-h---a---do? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Divê pêşiyê em pê li sifirê bikin. ¡Pr---ro h-y-qu--m-r----u------! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -