Kifejezéstár

hu Múlt 3   »   ha bayan 3

83 [nyolcvanhárom]

Múlt 3

Múlt 3

83 [tamanin da uku]

bayan 3

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hausza Lejátszás Több
telefonálni y--k-ra---a-a y_ k____ w___ y- k-r-n w-y- ------------- yi kiran waya 0
Telefonáltam. Na yi --y-. N_ y_ w____ N- y- w-y-. ----------- Na yi waya. 0
Az egész időben telefonáltam. I---ciki- w-y- k-----h-. I__ c____ w___ k________ I-a c-k-n w-y- k-y-u-h-. ------------------------ Ina cikin waya koyaushe. 0
kérdezni t-m-aya t______ t-m-a-a ------- tambaya 0
Kérdeztem. N- t---a-a. N_ t_______ N- t-m-a-a- ----------- Na tambaya. 0
Mindig kérdeztem. A ko-aus-e ------mba--. A k_______ i__ t_______ A k-y-u-h- i-a t-m-a-a- ----------------------- A koyaushe ina tambaya. 0
mesélni g--a g___ g-y- ---- gaya 0
Meséltem. Na fada. N_ f____ N- f-d-. -------- Na fada. 0
Az egész történetet elmeséltem. Na b---- lab--i- -u--. N_ b_ d_ l______ d____ N- b- d- l-b-r-n d-k-. ---------------------- Na ba da labarin duka. 0
tanulni don -oyi d__ k___ d-n k-y- -------- don koyi 0
Tanultam. Na-ko-a. N_ k____ N- k-y-. -------- Na koya. 0
Egész este tanultam. Na-yi -a-----d-- --ra-ce. N_ y_ k_____ d__ m_______ N- y- k-r-t- d-k m-r-i-e- ------------------------- Na yi karatu duk maraice. 0
dolgozni ai-i a___ a-k- ---- aiki 0
Dolgoztam. Na -- --ki. N_ y_ a____ N- y- a-k-. ----------- Na yi aiki. 0
Egész nap dolgoztam. I-a--i-i---- yini. I__ a___ d__ y____ I-a a-k- d-k y-n-. ------------------ Ina aiki duk yini. 0
enni ab-n-i a_____ a-i-c- ------ abinci 0
Ettem. N---- -b---i N_ c_ a_____ N- c- a-i-c- ------------ Na ci abinci 0
Az összes ételt megettem. N- ci------b-ncin. N_ c_ d__ a_______ N- c- d-k a-i-c-n- ------------------ Na ci duk abincin. 0

A nyelvtudomány története

A nyelvek mindig is elbűvölték az embereket. A nyelvtudomány története ezért nagyon régre nyúl vissza. A nyelvtudomány a nyelvekkel való szisztematikus foglalkozás. Már évezredekkel ezelőtt is foglalkoztak az emberek a nyelvekkel. Ezalatt a különböző kultúrák különböző módszereket alakítottak ki. Ennek megfelelően különböző leírások születtek a nyelvekről. A mai nyelvtudomány alapjai főleg ókori elméleteken alapszanak. Főleg Görögországban alakult ki számos hagyomány. A legrégibb ismert nyelvvel foglalkozó szöveg azonban Indiából származik. Körülbelül 3000 évvel ezelőtt a Sakatayana nevű nyelvész írta. Az ókorban olyan filozófusok mint Platón foglalkoztak a nyelvekkel. A római szerzők később tovább gondolták ezeket az elméleteket. Az arabok is saját hagyományokat alakítottak ki a 8. században. A műveik már pontos leírást mutatnak az arab nyelvről. Az újkorban főleg azt akarták kideríteni, hogy honnan származik a nyelv. A tudósokat főleg a nyelvek történeke foglalkoztatta. A 18. században elkezdték összehasonlítani a nyelveket. Így akarták megérteni, hogy hogyan alakulnak a nyelvek. Később aztán a nyelvekre mint rendszerekre fektették a hangsúlyt. Az a kérdés állt a középpontban, hogy hogyan működnek a nyelvek. Manapság a nyelvtudományon belül számos irányzat létezik. Az 50-es évek óta sok új tudományág alakult ki. Ezekre részben erős hatással vannak más tudományok. Mint a nyelv pszichológiájával foglalkozó tudomány és az interkulturális kommunikáció. A nyelvtudomány új ágazatai nagyon erősen szakosodtak. Egy példa erre a női nyelvvel foglalkozó tudományág. A nyelvtudomány története tehát folytatódik… Amíg léteznek nyelvek, az embereket foglalkoztatni fogják azok…