Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ha Tambayoyi - 2 da suka gabata

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [tamanin da shida]

Tambayoyi - 2 da suka gabata

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hausza Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? W--- irin t-e--uk--s---? W___ i___ t__ k___ s____ W-n- i-i- t-e k-k- s-k-? ------------------------ Wane irin tie kuka saka? 0
Melyik autót vetted meg? wac--m--- -u-a ---a w___ m___ k___ s___ w-c- m-t- k-k- s-y- ------------------- wace mota kuka siya 0
Melyik újságra fizettél elő? W-c- -ari-a -u-- -hi--? W___ j_____ k___ s_____ W-c- j-r-d- k-k- s-i-a- ----------------------- Wace jarida kuke shiga? 0
Kit látott? w- ka g--i w_ k_ g___ w- k- g-n- ---------- wa ka gani 0
Kivel találkozott? Wa ku---h--u? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Kit ismert meg? W--ene---ka g-n-? W_____ k___ g____ W-n-n- k-k- g-n-? ----------------- Wanene kuka gane? 0
Mikor kelt fel? Ya--h--ka ---hi? Y_____ k_ t_____ Y-u-h- k- t-s-i- ---------------- Yaushe ka tashi? 0
Mikor kezdett neki? Y----e k-ka f--a? Y_____ k___ f____ Y-u-h- k-k- f-r-? ----------------- Yaushe kuka fara? 0
Mikor hagyta abba? yaush---ik- --aya y_____ k___ t____ y-u-h- k-k- t-a-a ----------------- yaushe kika tsaya 0
Miért ébredt fel? M- ---a-ku---t---i? M_ y___ k___ t_____ M- y-s- k-k- t-s-i- ------------------- Me yasa kuka tashi? 0
Miért lett tanár? M- ya-sa--a z-m- ---a--? M_ y_ s_ k_ z___ m______ M- y- s- k- z-m- m-l-m-? ------------------------ Me ya sa ka zama malami? 0
Miért hívott taxit? M- ya-a----a d-uki taks-? M_ y___ k___ d____ t_____ M- y-s- k-k- d-u-i t-k-i- ------------------------- Me yasa kuka dauki taksi? 0
Honnan jött? d-ga-i-a--------to d___ i__ k___ f___ d-g- i-a k-k- f-t- ------------------ daga ina kuka fito 0
Hova ment? I-- k--a--e? I__ k___ j__ I-a k-k- j-? ------------ Ina kuka je? 0
Hol volt? Ina-ka j-? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
Kinek segítettél? w- -a--a----a w_ k_ t______ w- k- t-i-a-a ------------- wa ka taimaka 0
Kinek írtál? wa k- r--u-a w_ k_ r_____ w- k- r-b-t- ------------ wa ka rubuta 0
Kinek válaszoltál? w- -a amsa w_ k_ a___ w- k- a-s- ---------- wa ka amsa 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…