Vestmik

et Minevik 3   »   sr Прошлост 3

83 [kaheksakümmend kolm]

Minevik 3

Minevik 3

83 [осамдесет и три]

83 [osamdeset i tri]

Прошлост 3

Prošlost 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
helistama т-----нира-и т___________ т-л-ф-н-р-т- ------------ телефонирати 0
Pr---ost 3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Ma helistasin. Ј- с-м--е---он---- --т--еф--ир-ла. Ј_ с__ т__________ / т____________ Ј- с-м т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. ---------------------------------- Ја сам телефонирао / телефонирала. 0
Pr--lo---3 P_______ 3 P-o-l-s- 3 ---------- Prošlost 3
Ma olin terve selle aja telefonil. Ја са--ц----вр-м- телефо-и--- / -е-ефони---а. Ј_ с__ ц___ в____ т__________ / т____________ Ј- с-м ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-о / т-л-ф-н-р-л-. --------------------------------------------- Ја сам цело време телефонирао / телефонирала. 0
te-efoni--ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
küsima пит-ти п_____ п-т-т- ------ питати 0
tel-fon---ti t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Ma küsisin. Ја -ам-питао --пи-а-а. Ј_ с__ п____ / п______ Ј- с-м п-т-о / п-т-л-. ---------------------- Ја сам питао / питала. 0
t---fon-rati t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati
Ma olen alati küsinud. Ја с-- у----пита- --п---ла. Ј_ с__ у___ п____ / п______ Ј- с-м у-е- п-т-о / п-т-л-. --------------------------- Ја сам увек питао / питала. 0
J- --- -el--o------/ -e--fo-ir---. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
jutustama испр-ч-ти и________ и-п-и-а-и --------- испричати 0
J- s-m t-lef--i-ao-- -e-----ir---. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Ma jutustasin. Ја-са- и-п-и--о-----п------. Ј_ с__ и_______ / и_________ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а- ---------------------------- Ја сам испричао / испричала. 0
Ja--am--e--f---ra------l--oniral-. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala.
Ma jutustasin terve loo ära. Ја--а-----ри-ао /-и--ри--л--цел- -ри-у. Ј_ с__ и_______ / и________ ц___ п_____ Ј- с-м и-п-и-а- / и-п-и-а-а ц-л- п-и-у- --------------------------------------- Ја сам испричао / испричала целу причу. 0
Ja s-m-celo vrem--te--fo-ira--/ te-e--ni-a--. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
õppima у-ити у____ у-и-и ----- учити 0
J----m-ce-- v---e-t--e---ira- - -e-efo--r-l-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Ma õppisin. Ја---м---ио-- уч-л-. Ј_ с__ у___ / у_____ Ј- с-м у-и- / у-и-а- -------------------- Ја сам учио / учила. 0
Ja--am-ce----r-me tel-f-------/--e-e------l-. J_ s__ c___ v____ t__________ / t____________ J- s-m c-l- v-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. --------------------------------------------- Ja sam celo vreme telefonirao / telefonirala.
Ma õppisin terve õhtu. Ја---м----о---уч--- ц----в-че. Ј_ с__ у___ / у____ ц___ в____ Ј- с-м у-и- / у-и-а ц-л- в-ч-. ------------------------------ Ја сам учио / учила цело вече. 0
p---ti p_____ p-t-t- ------ pitati
töötama рад-ти р_____ р-д-т- ------ радити 0
p----i p_____ p-t-t- ------ pitati
Ma töötasin. Ј--с---ради- - -адил-. Ј_ с__ р____ / р______ Ј- с-м р-д-о / р-д-л-. ---------------------- Ја сам радио / радила. 0
p---ti p_____ p-t-t- ------ pitati
Ma töötasin terve päeva. Ја-с-- ра-и--- ------ -е-и-да-. Ј_ с__ р____ / р_____ ц___ д___ Ј- с-м р-д-о / р-д-л- ц-л- д-н- ------------------------------- Ја сам радио / радила цели дан. 0
J--s-----ta--- -i--l-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
sööma је-ти ј____ ј-с-и ----- јести 0
J--s-m-pi-a--- p-t--a. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Ma sõin. Ја--ам-ј-- --јела. Ј_ с__ ј__ / ј____ Ј- с-м ј-о / ј-л-. ------------------ Ја сам јео / јела. 0
J- --- -itao - --tala. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala.
Ma sõin kogu toidu ära. Ј- сам ---е- /-п-ј-ла сву х-а-у. Ј_ с__ п____ / п_____ с__ х_____ Ј- с-м п-ј-о / п-ј-л- с-у х-а-у- -------------------------------- Ја сам појео / појела сву храну. 0
J- --m u--k----a- - pital-. J_ s__ u___ p____ / p______ J- s-m u-e- p-t-o / p-t-l-. --------------------------- Ja sam uvek pitao / pitala.

Keeleteaduse ajalugu

Inimkonda on keeled alati huvitanud. Tänu sellele on keeleteaduse haru väga pika ajalooga. Keeleteadus tegeleeb süsteemselt keele uurimisega. Inimene vaatles keelt juba tuhandeid aastaid tagasi. Niisiis arenesid erinevatel kultuuridel erinevad süsteemid. Selle tulemusena tekkisid erinevad keelekirjeldused. Tänapäeva keeleteauds põhineb kõige rohkem antiikaja teooriatel. Mitmed traditsioonid pärinevad eelkõige Kreekast. Kõige vanem keelt analüüsiv teos pärineb aga hoopis Indiast. See kirjutati 3000 aastat tagasi ning autoriks oli grammatik Sakatayana. Antiikajal tegelesid keeltega filosoofid nagu Platon. Hilisemal ajal arendasid neid teooriaid edasi Rooma autorid. Araablastel tekkis oma traditsioon 8. sajandil. Nende tekstid sisaldavad väga täpseid araabia keele kirjeldusi. Kaasajal on eriliselt suur huvi olnud selle vastu, kust keel pärineb. Õpetlased tundsid aga huvi keele ajaloo vastu. 18. sajandil hakati keeli omavahel võrdlema. Inimene tahtis teada, kuidas keel areneb. Hiljem keskenduti keelele kui süsteemile. Keskseks küsimuseks oli, kuidas keel toimib. Tänapäeval on olemas palju erinevaid lingivistikaalaseid koolkondi. 50ndatest alates on arenenud välja palju uusi uurimissuundi. Suuresti on need mõjutatud teistest teadusharudest. Näiteks võib tuua psühholingvistikat ja rahvusvahelist kommunikatsiooni. Uuemad koolkonnad on väga spetsiifilised. Üks neist on näiteks feminismi lingvistika. Seega keeleteaduse ajalugu jätkub... Nii kaua, kui on keeli, on inimesel mida uurida!