Vestmik

et Tegevused   »   sr Делатности

13 [kolmteist]

Tegevused

Tegevused

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Mida Martha teeb? Ш-- -ади------? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
De---no--i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Ta töötab büroos. О-а --д-----и-оу. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
De-a--os-i D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
Ta töötab arvutiga. Он- р--и--- ко--јут-ру. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Š-a-r-di--ar-a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Kus on Martha? Где ---М---а? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Š----a----a--a? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Kinos. У --ос--п-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Šta-ra-----r--? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Ta vaatab filmi. Она-гле-а ----. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a----i ---i-o-. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Mida Peter teeb? Ш-а----и----aр? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Ona -a-- - --r--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Ta õpib ülikoolis. О- с--д-----а--ни-е-з-----. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O-- ---i-u------. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Ta õpib keeli. О--ст-д-ра -ез--е. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O-a ---- n-----pj-t-ru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kus on Peter? Г-е-ј- --тa-? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
O-- --d- na -o-pj--er-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kohvikus. У каф-ћ-. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
O-a-r-d--n- kom-jute-u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Ta joob kohvi. О- --ј---аф-. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
Gd--je-M----? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Kus nad käia armastavad? К-да--ад- -ду? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
G-e------r--? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Kontsertidel. Н- к-нцерт. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Gde j- -a--a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Nad kuulavad meeleldi muusikat. Он--р-до -л--ају муз--у. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U----s-op-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Kus nad käia ei armasta? Куда---и--е ид- ра--? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U--io-k-p-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Diskoteegis. У д----. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U -io--opu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Neile ei meeldi tantsida. Они-не --еш- рад-. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-a---ed- --lm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Kreoolkeeled

Kas teadsite, et Vaikse ookeani lõuna osas räägitakse saksa keelt? See on tõsi! Teatud Paapua Uus-Guinea ja Austraalia osades räägivad inimesed unserdeutsch 'i. See on kreoolkeel. Kreoolkeeled tekivad erinevate keelte kokkupuutel. See tähendab, et mitu erinevat keelt puutuvad üksteisega kokku. Nüüdseks on paljud kreoolkeeled peaaegu välja surnud. Kuid terves maailmas räägib kreoolkeelt veel 15 miljonit inimest. Kreoolkeeled on alati emakeeled. Pidžinkeel on teissugune. Pidžinkeeled on väga lihtsustatud vormis kõned. Neist on kasu vaid väga lihtsas vormis suhtluseks. Enamik kreoolkeeli pärinevad koloniaalajastust. Seetõttu põhinevad kreoolkeeled sageli Euroopa keeltel. Üheks kreoolkeele omaduseks on piiratud sõnavara. Kreoolkeeltel on ka oma fonoloogia. Kreoolkeele grammatika on väga lihtsustunud . Keerulisi reegleid kõnelejad lihtsalt eiravad. Iga kreoolkeel on rahvusliku identiteedi oluline osa. Selle tulemusena on kirjutatud palju kreoolkeelset kirjandust. Kreoolkeeltest on eriti huvitatud keeleteadlased. Seda seepärast, et näidata, kuidas keel areneb ning hiljem välja sureb. Niisiis on keele arengut võimalik õppida kreoolkeelte abil. Nad on ka tõestuseks, et keel võib muutuda ja kohaneda. Eriala, mis uurib kreoolkeeli, nimetatakse kreolistikaks või kreoloogiaks. Üks tuntuim kreoolkeelne lause pärineb Jamaicalt. Bob Marley muutis selle lause maailmakuulsaks - kas sa tead seda? See on No woman, no cry! (= Ei, naine, ära nuta!)
Kas sa teadsid?
Soome keel on emakeeleks umbes 5 miljonile inimesele. See kuulub soome-ugri keelte hulka. Eesti keelega on see lähedalt, ungari keelega väga kaugelt sugulane. Uurali keelena erineb see suuresti indogermaani keeltest. Üheks näiteks on aglutineeriv keeleehitus. See tähendab, et grammatilised funktsioonid väljenduvad liidetud silpide abil. Seeläbi tekivad pikad sõnad, mis soome keelele nii iseloomulikud on. Veel üks soome keele tunnusjoon on tema paljud täishäälikud. Soome keele grammatikas on 15 erinevat käänet. Rõhuasetusel on oluline pikki ja lühikesi häälikuid üksteisest eraldada. Soome kirja- ja kõnekeel eristuvad üksteisest selgelt. Teistes euroopa keeltes ei ole see fenomen nii silmapaistev. Kõik see ei tee soome keelt päris kindlasti mitte lihtsaks... Kindlatest reeglitest hoitakse aga pidevalt kinni. Ja soome keele ilu seisneb selles, et see on täiesti loogiline!