Vestmik

et Small Talk 1   »   sr Ћаскање 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Tundke end mugavalt! Р--к--отите--е! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C--s-a-j- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Tundke end nagu kodus! Ос--а-те се ка- -о--к-ће! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Ćaska-j--1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Mida te juua soovite? Ш-- ж---т- попи-и? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Ra-k-m-tit--s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Meeldib teile muusika? В----- ли--узик-? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
R--k--ot-t- s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Mulle meeldib klassikaline muusika. Ја в-л-- --а-и-ну м-з-к-. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
R-s-----it- s-! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Siin on mu CD-d. Ов-е -у-моји ---ов-. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O-ec-a----se -ao ko- -u-́e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Kas te mängite mõnda pilli? Свира-е----неки и-стр--е-т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Ose--aj-e se --o--od --ć-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Siin on mu kitarr. Ов-е ---м----ги---а. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O--ća-t---e--a--ko- --c-e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Laulate te meelsasti? П-в-те-л--радо? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Šta ---i-e -o---i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
On teil lapsi? Има-- ---де--? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Š-- --li----opi--? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
On teil koer? И-ат- -и -с-? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Š-a--e---- --p-t-? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
On teil kass? И-а---л- -ач-у? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Vo-ite li -u--k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Siin on mu raamatud. О-де-с--мо-- к--ге. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Voli-e -i m--i-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Ma loen hetkel seda raamatut. Уп-а---чит-- о-у------. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
V---t- ---m--i-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Mida teile lugeda meeldib? Шта-рад- чит-те? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Ja v-l-m kla-i-nu -u--ku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Käite te meelsasti kontsertidel? Идет- ----а---н- ко---р-? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
J--v-------a--č------iku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Käite te meelsasti teatris? Идет- -и-р----у п-з---шт-? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
J- vo-i----a--č---muziku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Käite te meelsasti ooperis? Ид--е--и--адо-у--п---? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ovde-su-moj- ------. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Emakeel? Isakeel.

Kellelt sina lapsena keelt õppisid? Kindlasti vastad, et emalt. Enamik inimesi maailmas arvavad nii. Sõna emakeel esineb peaaegu kõigil rahvastel. See sõna on tuttav nii inglastele kui hiinlastele. Võibolla seepärast, et ema veedab lastega kõige rohkem aega. Kuid viimased uuringud on andnud teistsugused tulemused. Väidetavalt on meie keel suuresti meie isade keel. Teadlased uurisid seguhõimude geneetilist materjali ja keeli. Sellistes hõimudes olid vanemad pärit erinevatest kultuuridest. Need hõimud said alguse tuhandeid aastaid tagasi. Põhjuseks olid suured rändevood. Nende seguhõimude geneetilist materjali uuriti geenianalüüsi teel. Seejärel võrreldi tulemusi hõimu keelega. Enamik hõime kõnelevad oma esiisade keelt. See tähendab, et riigi keel pärineb Y-kromosoomist. Niisiis tõid mehed oma keele võõrale maale kaasa. Naised aga võtsid omaks meeste toodud uue keele . Aga ka tänapäeval on meie esiisadel meie keelele suur mõju. Sest beebid keskenduvad õppimisel isa keelele. Isad räägivad oma lastega tunduvalt vähem kui emad. Meeste lauseehitus on ka lihtsam kui naistel. Seetõttu sobib isa keel väikelapsele paremini. See ei kurna neid ja on lihtsamini õpitav. Sellepärast lapsed eelistavad rääkimisel imiteerida pigem isa, mitte ema. Hiljem aga hakkab ema sõnavara lapse keelt kujundama. Sel moel mõjutavad meie keelt nii emad kui ka isad. Niisiis peaks oma keelt kutsuma hoopis vanemate keeleks!
Kas sa teadsid?
Itaalia keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et see on arenenud ladina keelest. Itaalia keel on emakeeleks umbes 70 miljonile inimesele. Suurem osa nendest elab Itaalias. Aga ka Sloveenias ja Horvaatias mõistetakse itaalia keelt. Koloniaalpoliitika kaudu viidi see keel Aafrikasse. Paljud vanemad inimesed Liibüas, Somaalias ja Eritreas mõistavad veel tänagi itaalia keelt. Samuti võtsid arvukad väljarändajad keele oma uude kodukohta kaasa. Itaaliakeelseid kogukondi leidub eelkõige Lõuna-Ameerikas. Itaalia keel on seal tihti hispaania keelega segunenud ning uusi keeli loonud. Itaalia keele juures on eriline tema erinevad dialektid. Seetõttu räägivad mõned keeleteadlased lausa omaette keeltest. Itaalia keele õigekiri ei ole raske, see jäljendab hääldust. Väga paljudele on itaalia keel maailma kõige ilusam keel! Võib-olla ka sellepärast, et see nii muusika, disaini kui ka hea köögi keel on?