Vestmik

et Eitamine 1   »   sr Негација 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Eitamine 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti serbia Mängi Rohkem
Ma ei saa sellest sõnast aru. Ј--не----ум-- ---. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
N-g--ija-1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Ma ei saa sellest lausest aru. Ј--не р-з---- -ече-иц-. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
Neg--ija 1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Ma ei saa selle tähendusest aru. Ј- н------мем з-аче-е. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
Ja----r--um-m re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
õpetaja у-и-ељ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
J--ne----umem --č. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Saate te õpetajast aru? Р-з---те л- у--т--а? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Ja n- ra-um-----č. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Jah, ma saan temast hästi aru. Да, добро-га-р-з--ем. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
J--n---az-m-- rečen-cu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
õpetajanna у-----и-а у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
Ja ne --z--e- re-e-icu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Saate te õpetajannast aru? Р-----те--и учит--иц-? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
Ja--e--az--em-r----i-u. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Jah, ma saan temast hästi aru. Да--до-ро ј- -аз-мем. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
J- -- raz---- -na-e-j-. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
inimesed љ--и љ___ љ-д- ---- људи 0
Ja -e r--u----z-ače--e. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Saate te neist inimestest aru? Р--умете-л- љ--е? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
Ja -- -azumem-z-ačenj-. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Ei, ma ei saa neist eriti aru. Не,--е р---м----х т--- до---. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
uč-telj u______ u-i-e-j ------- učitelj
tüdruksõber п-ија----а п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
u-i---j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Kas teil on tüdruksõber? Им--е--- п-и--те--цу? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
uči--lj u______ u-i-e-j ------- učitelj
Jah, mul on. Да----ам. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
R-zu-ete-li --i-el--? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
tütar кћ-р-а к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
R-----te li--č--e-j-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Kas teil on tütar? И---е ли к-----? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
R-z-mete -i u-ite-ja? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Ei, mul ei ole. Не- нема-. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
D----obro ---r--u-e-. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.

Pime töötleb kõnet paremini

Inimesed, kes ei näe, kuulevad paremini. Tänu sellele saavad nad igapäevaeluga paremini hakkama. Kuid pimedad suudavad ka kõnet paremini töödelda!! Sellisele järeldusele on jõudnud mitmed teaduslikud uuringud. Teadlased lasid katsealustel kuulata salvestisi. Kõne kiirust suurendati märgatavalt. Sellest hoolimata suutsid pimedad katsealused salvestisest aru saada. Nägijad aga suutsid kuuldut vaevu haarata. Rääkimise kiirus oli nende jaoks liiga kiire. Teine katse sai sarnase tulemuse. Nägijad ja pimedad kuulasid erinevaid lauseid. Osa igast lausest oli muudetud. Viimane sõna asendati näiteks mõne mõttetu sõnaga. Katsealused pidid seejärel lauseid hindama. Nad pidid otsustama, kas lause oli mõistlik või mõttetu. Selle käigus analüüsiti nende ajutööd. Uurijad mõõtsid teatud ajulaineid. Nii said nad teada, kui kiiresti aju ülesande lahendada suutis. Pimedatel katsealustel tekkis vastav signaal väga kiiresti. See andis märku, et lause on analüüsitud. Nägijaist katsealustel tekkis signaal palju hiljem. Pole teada, miks pimedad kõnet kiiremini töötlevad. Kuid teadlastel on selle kohta teooria. Nad usuvad, et pimedate aju kasutab teatud aju piirkonda eriti intensiivselt. Selles piirkonnas töötleb nägija aju visuaalseid ärritusi. Pimedad aga antud piirkonda sel moel ei kasuta. Seega on piirkond ‘vaba’ teisteks ülesanneteks. Sellepärast suudavad pimedad paremini kõnet töödelda...