Vestmik

et Minevik 3   »   ti ሕሉፍ 3

83 [kaheksakümmend kolm]

Minevik 3

Minevik 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tigrinja Mängi Rohkem
helistama ደ-ለ፣---ዋል ደ___ ም___ ደ-ለ- ም-ዋ- --------- ደወለ፣ ምድዋል 0
ḥil-f--3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Ma helistasin. ኣነ-ደዊ---ረ። ኣ_ ደ__ ኔ__ ኣ- ደ-ለ ኔ-። ---------- ኣነ ደዊለ ኔረ። 0
ḥ-lu---3 ḥ_____ 3 h-i-u-i 3 --------- ḥilufi 3
Ma olin terve selle aja telefonil. ብ-- ---ክ--ል -ዒለ። ብ__ ግ_ ክ___ ው___ ብ-ሕ ግ- ክ-ው- ው-ለ- ---------------- ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 0
de-e-e፣ -idi---i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
küsima ሓ----ቶ ሓ_____ ሓ-ተ-ሕ- ------ ሓተተ፣ሕቶ 0
de-ele፣--id--a-i d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Ma küsisin. ሓ-- ኔረ። ሓ__ ኔ__ ሓ-ተ ኔ-። ------- ሓቲተ ኔረ። 0
dewe-e- m--iw-li d______ m_______ d-w-l-፣ m-d-w-l- ---------------- dewele፣ midiwali
Ma olen alati küsinud. ብዙ-----ሓ-ተ--ረ። ብ__ ግ_ ሓ__ ኔ__ ብ-ሕ ግ- ሓ-ተ ኔ-። -------------- ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 0
a-- dew-l--nēre። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
jutustama ነ-ረ---ን--- ምዝ-ታው ነ_________ ም____ ነ-ረ-ኣ-ን-ወ- ም-ን-ው ---------------- ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 0
a----ewīle--ēr-። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Ma jutustasin. ኣ- እነግር ኔረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ግ- ኔ-። ----------- ኣን እነግር ኔረ። 0
a-- d--īle-n--e። a__ d_____ n____ a-e d-w-l- n-r-። ---------------- ane dewīle nēre።
Ma jutustasin terve loo ära. ኣነ-ኩሉ -- ታሪኽ እ-ግ----። ኣ_ ኩ_ ጊ_ ታ__ እ___ ኔ__ ኣ- ኩ- ጊ- ታ-ኽ እ-ግ- ኔ-። --------------------- ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 0
b--u-̣i ---ē k-d--ili-w-‘-le። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
õppima ምጽናዕ- --ሃር ም____ ም___ ም-ና-; ም-ሃ- ---------- ምጽናዕ; ምምሃር 0
bi--h-- gi-ē-k--i-i-i-w-----። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Ma õppisin. ኣነ እ------። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ሃ- ኔ-። ----------- ኣነ እመሃር ኔረ። 0
bizuh----i-- kidiwil- w-‘---። b_____ g___ k_______ w______ b-z-h-i g-z- k-d-w-l- w-‘-l-። ----------------------------- bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
Ma õppisin terve õhtu. ኣ---ሉ- ምሸ- ክመ-ር-ው-ለ። ኣ_ ም__ ም__ ክ___ ው___ ኣ- ም-እ ም-ት ክ-ሃ- ው-ለ- -------------------- ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 0
h-a--te፣-̣--o ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
töötama ስ------ሕ ስ_______ ስ-ሕ-ም-ራ- -------- ስራሕ፣ምስራሕ 0
h--tete፣ḥito ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Ma töötasin. ኣነ--ሰ-ሕ--ረ። ኣ_ እ___ ኔ__ ኣ- እ-ር- ኔ-። ----------- ኣነ እሰርሕ ኔረ። 0
ḥ-te-e፣-̣--o ḥ__________ h-a-e-e-h-i-o ------------- ḥatete፣ḥito
Ma töötasin terve päeva. ኣ----እ ---ቲ --ር----። ኣ_ ም__ መ___ እ___ ኔ__ ኣ- ም-እ መ-ል- እ-ር- ኔ-። -------------------- ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 0
h-a-----nēre። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
sööma በ-ዐ፣-ምብላዕ በ___ ም___ በ-ዐ- ም-ላ- --------- በልዐ፣ ምብላዕ 0
h-a--te-n--e። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Ma sõin. ኣነ -ሊዐ። ኣ_ ብ___ ኣ- ብ-ዐ- ------- ኣነ ብሊዐ። 0
h-a---e -ē--። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥatīte nēre።
Ma sõin kogu toidu ära. ኣ- ብ-ሉኡ እቲ-ምግቢ -ሊ-ዮ ። ኣ_ ብ___ እ_ ም__ በ___ ። ኣ- ብ-ሉ- እ- ም-ቢ በ-ዐ- ። --------------------- ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 0
bi-uḥi-g-z--ḥatīt- -ē--። b_____ g___ ḥ_____ n____ b-z-h-i g-z- h-a-ī-e n-r-። -------------------------- bizuḥi gizē ḥatīte nēre።

Keeleteaduse ajalugu

Inimkonda on keeled alati huvitanud. Tänu sellele on keeleteaduse haru väga pika ajalooga. Keeleteadus tegeleeb süsteemselt keele uurimisega. Inimene vaatles keelt juba tuhandeid aastaid tagasi. Niisiis arenesid erinevatel kultuuridel erinevad süsteemid. Selle tulemusena tekkisid erinevad keelekirjeldused. Tänapäeva keeleteauds põhineb kõige rohkem antiikaja teooriatel. Mitmed traditsioonid pärinevad eelkõige Kreekast. Kõige vanem keelt analüüsiv teos pärineb aga hoopis Indiast. See kirjutati 3000 aastat tagasi ning autoriks oli grammatik Sakatayana. Antiikajal tegelesid keeltega filosoofid nagu Platon. Hilisemal ajal arendasid neid teooriaid edasi Rooma autorid. Araablastel tekkis oma traditsioon 8. sajandil. Nende tekstid sisaldavad väga täpseid araabia keele kirjeldusi. Kaasajal on eriliselt suur huvi olnud selle vastu, kust keel pärineb. Õpetlased tundsid aga huvi keele ajaloo vastu. 18. sajandil hakati keeli omavahel võrdlema. Inimene tahtis teada, kuidas keel areneb. Hiljem keskenduti keelele kui süsteemile. Keskseks küsimuseks oli, kuidas keel toimib. Tänapäeval on olemas palju erinevaid lingivistikaalaseid koolkondi. 50ndatest alates on arenenud välja palju uusi uurimissuundi. Suuresti on need mõjutatud teistest teadusharudest. Näiteks võib tuua psühholingvistikat ja rahvusvahelist kommunikatsiooni. Uuemad koolkonnad on väga spetsiifilised. Üks neist on näiteks feminismi lingvistika. Seega keeleteaduse ajalugu jätkub... Nii kaua, kui on keeli, on inimesel mida uurida!