Vestmik

et Minevik 3   »   bg Минало време 3

83 [kaheksakümmend kolm]

Minevik 3

Minevik 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
helistama з-ън- /---ажд-- с- -о--ел-фо-а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
M-nalo--re-e-3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Ma helistasin. А--з--нях--о ---е-о-а. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
M-na-- ---m- 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Ma olin terve selle aja telefonil. Г-в-р-х-по ------н--п-ез -я-о-о ---м-. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
z-ynya-/--baz-dam -e p--t-le--na z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
küsima П---м П____ П-т-м ----- Питам 0
zv---- - -bazhdam-s- -o-te-ef--a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Ma küsisin. Аз-п--а-. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
z-y--a /---az-da--s- -- -e-----a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Ma olen alati küsinud. Аз п-------- -ит-х. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A- ---nyakh-p----l-f--a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
jutustama Ра--а--ам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Az--vy-y-k--p- t-l---n-. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ma jutustasin. Аз---з-а--а-. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
Az-z-----k---- telef--a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Ma jutustasin terve loo ära. Аз---зказах цял--- -----ия. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
Gov-rikh-po-te--fo-a--r-z-t-yal--o-vre-e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
õppima У-а У__ У-а --- Уча 0
Gov---kh p- ----f--a-p-e- t-yal--o-vre-e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Ma õppisin. А- -чих. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
Gov--ik- po t-l-fo-- -rez ts-aloto--r--e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Ma õppisin terve õhtu. А-----х ця-а-ве---. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Pi--m P____ P-t-m ----- Pitam
töötama Р-б-тя Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
Pitam P____ P-t-m ----- Pitam
Ma töötasin. А- --бо---. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Pi--m P____ P-t-m ----- Pitam
Ma töötasin terve päeva. А- р-бо-их-ц------. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
Az pit--h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
sööma Я- Я_ Я- -- Ям 0
Az -----h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Ma sõin. Аз--д--. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
A- ---akh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Ma sõin kogu toidu ära. Аз-и--до- в-и-к--а-хра-а. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
Az -ostoy-nno---t--h. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

Keeleteaduse ajalugu

Inimkonda on keeled alati huvitanud. Tänu sellele on keeleteaduse haru väga pika ajalooga. Keeleteadus tegeleeb süsteemselt keele uurimisega. Inimene vaatles keelt juba tuhandeid aastaid tagasi. Niisiis arenesid erinevatel kultuuridel erinevad süsteemid. Selle tulemusena tekkisid erinevad keelekirjeldused. Tänapäeva keeleteauds põhineb kõige rohkem antiikaja teooriatel. Mitmed traditsioonid pärinevad eelkõige Kreekast. Kõige vanem keelt analüüsiv teos pärineb aga hoopis Indiast. See kirjutati 3000 aastat tagasi ning autoriks oli grammatik Sakatayana. Antiikajal tegelesid keeltega filosoofid nagu Platon. Hilisemal ajal arendasid neid teooriaid edasi Rooma autorid. Araablastel tekkis oma traditsioon 8. sajandil. Nende tekstid sisaldavad väga täpseid araabia keele kirjeldusi. Kaasajal on eriliselt suur huvi olnud selle vastu, kust keel pärineb. Õpetlased tundsid aga huvi keele ajaloo vastu. 18. sajandil hakati keeli omavahel võrdlema. Inimene tahtis teada, kuidas keel areneb. Hiljem keskenduti keelele kui süsteemile. Keskseks küsimuseks oli, kuidas keel toimib. Tänapäeval on olemas palju erinevaid lingivistikaalaseid koolkondi. 50ndatest alates on arenenud välja palju uusi uurimissuundi. Suuresti on need mõjutatud teistest teadusharudest. Näiteks võib tuua psühholingvistikat ja rahvusvahelist kommunikatsiooni. Uuemad koolkonnad on väga spetsiifilised. Üks neist on näiteks feminismi lingvistika. Seega keeleteaduse ajalugu jätkub... Nii kaua, kui on keeli, on inimesel mida uurida!