prillid
Очила
О____
О-и-а
-----
Очила
0
P--t--h-te-----e--o-m--i-a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
prillid
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Ta unustas oma prillid.
То--за----- с--ите-оч--- /-о----та -и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P----z----ln--mest---eniya 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Ta unustas oma prillid.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Kuhu ta siis oma prillid jättis?
К----л--са нег---т----ил--- -чил--а---?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Oc-ila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Kuhu ta siis oma prillid jättis?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
kell
Ча---н-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Oc-i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Ta kell on katki.
Не--вият-ч-с-в-и--/-ча--вни-ът-му е--ов-еден.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Oc-i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Ta kell on katki.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Kell ripub seinal.
Ча-о-ни-ът--иси н---те-а--.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Toy-za---v- -v--te-o--il----o--i--ta --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Kell ripub seinal.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pass
Па----т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To-------v----o-----c------ ochi---a-s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
pass
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ta kaotas enda passi.
Т-----губ--св-я--ас-о-т / -а-пор---си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y zab-a---s-o--e ---ila /--c-i-ata---.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ta kaotas enda passi.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Kuhu ta siis enda passi jättis?
К--е-л--е--его--я- --сп-р- - па-портъ--му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-e l- -- n----i-e-o-h-l- /-----lat--m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Kuhu ta siis enda passi jättis?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
nad – nende
те --т-х-н ---вои-/ -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Kyd- li-sa n-g--ite o--i-a-/ o-hi--ta -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
nad – nende
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Need lapsed ei leia endi vanemaid.
Д-цата н----гат-д--н-м--ят----ите -од---ли /--од----и-- си.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Kyde li----neg----e och-l--/ --hi--t- --?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Need lapsed ei leia endi vanemaid.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Aga sealt nende vanemad tulevadki!
Но----та- -ехн-те--о-и-ел-----одите-и-е -м идв--!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C-asov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Aga sealt nende vanemad tulevadki!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
Teie – teie
В-е –------ Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Ch-s--nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Teie – teie
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Kuidas teie reis oli, härra Müller?
Ка--б-ш--В------п--------/ път----ето -----оспо-ин М-лер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C-a-ov--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Kuidas teie reis oli, härra Müller?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Kus on teie naine, härra Müller?
К-де --В---т---ен- --ж-н----,---с-о--н-Мю-ер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N-gov-ya- ch--ov--- /-ch-sov---yt-m--ye-povrede-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kus on teie naine, härra Müller?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Teie – teie
Вие-– В---/-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
N---viy-- --a----ik /--ha---nik----- -e-p---e--n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Teie – teie
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kuidas teie reis oli, proua Schmidt?
К-к---ше-В-ше-о п-т--а-е /--ъ-ув-н-то-Ви----с--ж----ит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-g--iyat ---so-ni--- ch--o--ik-- -- y---ovr--en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kuidas teie reis oli, proua Schmidt?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Kus on teie mees, proua Schmidt?
К--е е--аши-т мъ--/ --жът--и, --спож------?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C--s--ni--t vis---- s-enat-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Kus on teie mees, proua Schmidt?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.