Vestmik

et Tunded   »   bg Чувства

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Tunded

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti bulgaaria Mängi Rohkem
Tuju olema и-ам жела--е / -аст-ое--е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
C-u----a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Meil on tuju. Н-- и-ам--ж-лан-е-----ст--е-и-. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
C----t-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Meil ei ole tuju. Н-е-----м- --л---е-/ -астр-е-и-. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
i-----he--n-e ---as-roen-e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Hirmu tundma с-р-х-в---се с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
ima--zh--a--e /-na-t-----e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Mul on hirm. А- -е---ра-у---. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
imam---e-a-ie / ---tr---ie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ma ei tunne hirmu. А- -е--е-стр--у---. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Ni- im------e----- /-n-s-r-enie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Aega olema и--м-в---е и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
N----ma-e-z-ela------n--t---n--. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Tal on aega. Той --а-вр-ме. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Nie --ame -h--a--e - ---tr-e--e. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Tal ei ole aega. Т-й н-ма-врем-. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
N-e---am----z-el--ie------tro--i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Igavlema ск--ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
N-e----m-me--h-lan-- - nas-r--nie. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Tal on igav. Т--ску-ае. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
N-- ---m-m---he----- / -a-t--e--e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Tal ei ole igav. Тя-не-ску-а-. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
s-r-kh---m--e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Näljane olema г-----------дна-с-м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
stra-hu--- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Kas te olete näljased? Г--д-и ---ст-? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
st-a--------e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Kas te ei ole näljased? Н- с-е--и гладн-? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A- -e -tr-------. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Janune olema ж--ен-/ ---на с-м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
Az-s----ra--uv--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Teil on janu. Т- -а-----и. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Az-s--str---uv-m. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Teil ei ole janu. Те----са---дни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
Az----s- stra---va-. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Salakeeled

Keele eesmärgiks on väljendada, mida me mõtleme ja tunneme Niisiis on keele olulisimaks eesmärgiks mõistmine. Aga mõnikord inimesed ei taha olla kõigile mõistetavad. Siis leiutavad nad oma salakeele. Salakeeled on võlunud inimesi juba tuhandeid aastaid. Näiteks Julius Caesaril oli oma salajane keel. Ta saatis kodeeritud sõnumeid üle kogu oma impeeriumi. Tema vaenlased ei osanud kodeeritud uudiseid lugeda. Salakeel on kaitstud suhtlusvorm. Salakeelega saame end teistest eristada. Nii näitame, et me kuulume eksklusiivnsesse gruppi. Salakeele kasutamiseks on erinevaid põhjuseid. Armastajad saadavad ikka ja jälle kodeeritud sõnumeid. Ka teatud ametikohtadel on oma keeled. Nii on eraldi keel näiteks mustkunstnikel, varastel ja ärimeestel. Aga kõige rohkem kasutatakse salakeeli poliitilistel eesmärkidel. Salakeeli on kasutatud peaaegu igas sõjas. Sõjaväel ja luureteenistuses on oma salakeele spetsialistid. Krüptoloogia on kodeerimise teadus. Tänapäeva koodid põhinevad keerulistel matemaatilistel valemitel. Aga neid on väga raske lahti murda. Ilma kodeeritud keeleta oleks meie elu mõeldamatu. Tänapäeval kasutatakse krüpteeritud andmeid igal pool. Krediitkaardid ja kirjad - kõik töötab koodidega. Lastele on salakeeled eriti põnevad. Neile meeldib oma sõpradega salajasi sõnumeid vahetada. Salakeeled on lapse arenguks isegi kasulikud ... Nad arendavad loovust ja keeletunnetust!