Размоўнік

be Прошлы час 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [восемдзесят тры]

Прошлы час 3

Прошлы час 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Гуджараці Гуляць Больш
тэлефанаваць ફોન-કરો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
bhūt----a-3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Я тэлефанаваў / тэлефанавала. મ-- ફોન --્યો. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
b-ūta-ā---3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. હુ- આ---સ-- --ન -- હ--. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
p--n---a-ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
пытаць પ-છ--ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
p-ō-- ka-ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Я пытаў / пытала. મ- પુછ્-ુ. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
ph-na k--ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Я ўвесь час пытаў / пытала. મે- --મેશા પૂછ્--ં. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
m-ṁ-p-----ka-yō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
апавядаць જણ-વો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
mēṁ------ -----. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Я апавядаў / апавядала. મ-ં---્--ં. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
mēṁ ph--a k--y-. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. મે- આખી--ા-્-ા -હ-. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
Hu--āk---s-maya----n--p-ra--a--. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
вучыцца શ-ખવુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
H-ṁ-ā----s--a---phō-a--a----a-ō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Я вучыўся / вучылася. હું શ-ખ-ય- -ુ-. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
Hu- -k-ō---m--a --ō-a para-ha--. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. મ-ં --ી સાં- અ-્ય-સ-ક--ય-. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
P-ch--uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
працаваць કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
P-cha--ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Я працаваў / працавала. મ-ં--ામ --્ય-ં-છ-. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
Pu----uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Я працаваў / працавала увесь дзень. હું આખો -----ક-મ કર---છુ-. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
mē pu----. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
есці ભ--ન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
m- -----u. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Я еў / ела. મે- --ધું છે. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
mē puc-y-. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. મ-ં-બ-- --રાક---ધો. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
Mē- h---ē-- -ūc----. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.

Гісторыя мовазнаўства

Мовы заўжды зачароўвалі людзей. Таму гісторыя мовазнаўства вельмі доўгая. Мовазнаўства - гэта сістэматычнае вывучэнне мовы. Ужо тысячы гадоў таму людзі разважалі аб мове. Пры гэтым розныя культуры распрацавалі розныя сістэмы. У выніку ўзніклі розныя апісанні моў. Сучаснае мовазнаўства засноўваецца, перш за ўсё, на старажытных тэорыях. Многія традыцыі былі заснаваны у Старажытнай Грэцыі. Але самае старажытнае сучэнне родам з Індыі. Яно было напісана каля 3000 год таму граматыкам Шакатаянам. У антычнасці мовамі займаліся такія філосафы, як Платон. Пазней свае тэорыі распрацавалі і рымскія аўтары. У 8 стагоддзі заснавалі свае традыцыі арабы. У іх працах падрабязна апісваецца арабская мова. У Новы час людзі перш за ўсё жадалі высвеліць, адкуль паходзіць мова. Вучоныя асабліва цікавіліся гісторыяй мовы. У XVIII стагоддзі людзі пачалі параўноўваць мовы. Яны жадалі зразумець, як развіваліся мовы. Пазней канцэнтраваліся на мове як сістэме. У цэнтры знаходзілася пытанне, як функцыянуюць мовы. Сёння ў мовазнаўстве існуе шмат напрамкаў. З 50-х гадоў было створана шмат новых дысцыплін. Часткова на іх моцна паўплывалі іншыя навукі. Напрыклад, псіхалінгвістыка або міжкультурная камунікацыя. Новыя напрамкі мовазнаўства вельмі спецыялізаваныя. Напрыклад, фемінісцкая лінгвістыка. Таму гісторыя мовазнаўства працягваецца… Пакуль існуюць мовы, чалавек будзе аб іх разважаць!