Размоўнік

be Лічбы   »   gu ગણતરી

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

gaṇatarī

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Гуджараці Гуляць Больш
Я лічу: હુ--------ુ-: હું ગ_ છું_ હ-ં ગ-ુ- છ-ં- ------------- હું ગણું છું: 0
hu--g--uṁ-chuṁ: h__ g____ c____ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u-: --------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ:
адзін, два, тры એક બ-----ણ એ_ બે ત્__ એ- બ- ત-ર- ---------- એક બે ત્રણ 0
Ēka--ē-t-aṇa Ē__ b_ t____ Ē-a b- t-a-a ------------ Ēka bē traṇa
Я лічу да трох. હુ---્ર- -ણ-ં છ-ં. હું ત્__ ગ_ છું_ હ-ં ત-ર- ગ-ુ- છ-ં- ------------------ હું ત્રણ ગણું છું. 0
h-- --aṇa ga--ṁ-ch--. h__ t____ g____ c____ h-ṁ t-a-a g-ṇ-ṁ c-u-. --------------------- huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
Я лічу далей: હુ- -ણતર- -ાખ-ં ---: હું ગ___ રા_ છું_ હ-ં ગ-ત-ી ર-ખ-ં છ-ં- -------------------- હું ગણતરી રાખું છું: 0
H-ṁ---ṇ---r-------- c-u-: H__ g_______ r_____ c____ H-ṁ g-ṇ-t-r- r-k-u- c-u-: ------------------------- Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
чатыры, пяць, шэсць, ચા-- -ાં-- છ, ચા__ પાં__ છ_ ચ-ર- પ-ં-, છ- ------------- ચાર, પાંચ, છ, 0
C-ra- pā-̄--,-ch-, C____ p_____ c___ C-r-, p-n-c-, c-a- ------------------ Cāra, pān̄ca, cha,
сем, восем, дзевяць સ-- -ઠ--વ સા_ આ_ ન_ સ-ત આ- ન- --------- સાત આઠ નવ 0
sāta-ā-ha-na-a s___ ā___ n___ s-t- ā-h- n-v- -------------- sāta āṭha nava
Я лічу. હુ--ગ--ં -ું હું ગ_ છું હ-ં ગ-ુ- છ-ં ------------ હું ગણું છું 0
h---ga--ṁ -huṁ h__ g____ c___ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u- -------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ
Ты лічыш. તમે ----ી--રો ત_ ગ___ ક_ ત-ે ગ-ત-ી ક-ો ------------- તમે ગણતરી કરો 0
ta-- -a-ata-- -a-ō t___ g_______ k___ t-m- g-ṇ-t-r- k-r- ------------------ tamē gaṇatarī karō
Ён лічыць. ક---ુ-. ક___ ક-્-ુ-. ------- કહ્યું. 0
ka----. k______ k-h-u-. ------- kahyuṁ.
Адзін. Першы. એ-- --ે---. એ__ પ___ એ-. પ-ે-ુ-. ----------- એક. પહેલું. 0
Ēk---Pah-l-ṁ. Ē___ P_______ Ē-a- P-h-l-ṁ- ------------- Ēka. Pahēluṁ.
Два. Другі. બે- બ--ી. બે_ બી__ બ-. બ-જ-. --------- બે. બીજી. 0
B-.---j-. B__ B____ B-. B-j-. --------- Bē. Bījī.
Тры. Трэці. ત્ર-- -્-ીજ-. ત્___ ત્___ ત-ર-. ત-ર-જ-. ------------- ત્રણ. ત્રીજો. 0
Tr---.-Tr---. T_____ T_____ T-a-a- T-ī-ō- ------------- Traṇa. Trījō.
Чатыры. Чацвёрты. ચા----ો--ં. ચા__ ચો__ ચ-ર- ચ-થ-ં- ----------- ચાર. ચોથું. 0
C--a- Cō--u-. C____ C______ C-r-. C-t-u-. ------------- Cāra. Cōthuṁ.
Пяць. Пяты. પ--ચ- ---ચમુ-. પાં__ પાં___ પ-ં-. પ-ં-મ-ં- -------------- પાંચ. પાંચમું. 0
P--̄-a- -ā-̄-am--. P_____ P________ P-n-c-. P-n-c-m-ṁ- ------------------ Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
Шэсць. Шосты. છ- -----. છ_ છ___ છ- છ-્-ા- --------- છ. છઠ્ઠા. 0
C--.--h-ṭhṭh-. C___ C________ C-a- C-a-h-h-. -------------- Cha. Chaṭhṭhā.
Сем. Сёмы. સાત.---તમ-. સા__ સા___ સ-ત- સ-ત-ી- ----------- સાત. સાતમી. 0
S--a.--āt-mī. S____ S______ S-t-. S-t-m-. ------------- Sāta. Sātamī.
Восем. Восьмы. આ-- આઠ-ું. આ__ આ___ આ-. આ-મ-ં- ---------- આઈ. આઠમું. 0
Ā-. --h-mu-. Ā__ Ā_______ Ā-. Ā-h-m-ṁ- ------------ Āī. Āṭhamuṁ.
Дзевяць. Дзевяты. ન---ન---. ન__ ન___ ન-. ન-મ-. --------- નવ. નવમી. 0
N-va.---va-ī. N____ N______ N-v-. N-v-m-. ------------- Nava. Navamī.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!