So’zlashuv kitobi

uz kichik suhbat 2   »   gu નાની વાત 2

21 [yigirma bir]

kichik suhbat 2

kichik suhbat 2

21 [એકવીસ]

21 [એકવીસ] |

નાની વાત 2

નાની વાત 2 |

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Gujarati O’ynang Ko’proq
Qayerliksiz? તમ- ક્---થી---? ત_ ક્__ છો_ ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? --------------- તમે ક્યાંથી છો? 0
ન-ની-વા- 2-| ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Bazeldan. બે-- થ-. બે__ થી_ બ-સ- થ-. -------- બેસલ થી. 0
ન-ની વાત-- | ના_ વા_ 2 | ન-ન- વ-ત 2 | ------------ નાની વાત 2 |
Bazel Shveytsariyada joylashgan. બે-લ -્---્ઝર્----ડ-ાં---થિ---ે. બે__ સ્________ સ્__ છે_ બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. -------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. 0
ત-ે --યા--- -ો- | ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
Sizni janob Myuller bilan tanishtirsam maylimi? શું--ું-તમ-- શ----મ-લર સા-ે --િ----પી-શ--ં? શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? ------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? 0
ત-ે --યા-થી છો--| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
U chet ellik. ત- વ-દેશ---ે. તે વિ__ છે_ ત- વ-દ-શ- છ-. ------------- તે વિદેશી છે. 0
ત-ે-ક-યા--- -ો--| ત_ ક્__ છો_ | ત-ે ક-ય-ં-ી છ-? | ----------------- તમે ક્યાંથી છો? |
U bir necha tilda gapiradi. ત----ે---ાષ-ઓ બ-લે-છ-. તે અ__ ભા__ બો_ છે_ ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. ---------------------- તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. 0
બેસલ-થી. | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Bu yerda birinchi marta keldingizmi? ત-ે --ીં--હેલીવ-ર ---ય- -ો? ત_ અ_ પ____ આ__ છો_ ત-ે અ-ી- પ-ે-ી-ા- આ-્-ા છ-? --------------------------- તમે અહીં પહેલીવાર આવ્યા છો? 0
બ-સ--થ-.-| બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Yoq, men otgan yili shu yerda edim. ના,-હ---ગ---વર્ષ----ીં -ત-. ના_ હું ગ_ વ__ અ_ હ__ ન-, હ-ં ગ-ા વ-્-ે અ-ી- હ-ો- --------------------------- ના, હું ગયા વર્ષે અહીં હતો. 0
બે----ી- | બે__ થી_ | બ-સ- થ-. | ---------- બેસલ થી. |
Lekin faqat bir hafta. પ-ંત----ત-ર -ક----ા--યા મ-ટે. પ__ મા__ એ_ અ____ મા__ પ-ં-ુ મ-ત-ર એ- અ-વ-ડ-ય- મ-ટ-. ----------------------------- પરંતુ માત્ર એક અઠવાડિયા માટે. 0
બે-- સ-વ--્-ર-લ-ન-ડમ---સ્થ-- છ---| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Bu yerda biz bilan sizga qanday yoqadi? ત--- -હીં-અમ--ી સ----ક--ુ-----ય--? ત__ અ_ અ__ સા_ કે_ ગ___ ત-ન- અ-ી- અ-ા-ી સ-થ- ક-વ-ં ગ-્-ુ-? ---------------------------------- તમને અહીં અમારી સાથે કેવું ગમ્યું? 0
બે---સ-વ---ઝ-્લ--્--ાં--્-િ--છે.-| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Juda yaxshi. Odamlar yaxshi. બ-ુ -ારુ---લ-કો સ-સ--ે. બ_ સા__ લો_ સ__ છે_ બ-ુ સ-ર-ં- લ-ક- સ-સ છ-. ----------------------- બહુ સારું. લોકો સરસ છે. 0
બ-સ- -્-િ---ર્લે-્--ા- ----- -ે--| બે__ સ્________ સ્__ છે_ | બ-સ- સ-વ-ટ-ઝ-્-ે-્-મ-ં સ-થ-ત છ-. | ---------------------------------- બેસલ સ્વિટ્ઝર્લેન્ડમાં સ્થિત છે. |
Menga ham manzara yoqadi. અને--ને -ે-્---કેપ -ણ-ગ-ે -ે. અ_ મ_ લે_____ પ_ ગ_ છે_ અ-ે મ-ે લ-ન-ડ-્-ે- પ- ગ-ે છ-. ----------------------------- અને મને લેન્ડસ્કેપ પણ ગમે છે. 0
શુ--હ-ં ત-ને શ્---મુ-ર સાથે--રિ-ય-આ-ી -કું?-| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Nima bilan shugullanasiz? ત--રો-વ-યવ--ય શ---છે? ત__ વ્____ શું છે_ ત-ા-ો વ-ય-સ-ય શ-ં છ-? --------------------- તમારો વ્યવસાય શું છે? 0
શ-- --- ત-ને-શ--ી-મ--ર--ાથે-પ-િચ---પી-શકું--| શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
men tarjimonman હુ--અ-----ક છ-ં હું અ____ છું હ-ં અ-ુ-ા-ક છ-ં --------------- હું અનુવાદક છું 0
શુ----ં ત-------- મુલર--ાથે પ-િચ- -પી --ું? | શું હું ત__ શ્_ મુ__ સા_ પ___ આ_ શ__ | શ-ં હ-ં ત-ન- શ-ર- મ-લ- સ-થ- પ-િ-ય આ-ી શ-ુ-? | --------------------------------------------- શું હું તમને શ્રી મુલર સાથે પરિચય આપી શકું? |
Men kitoblarni tarjima qilaman. હ-- ----ત--ન---ન--ાદ-કર-----ં. હું પુ____ અ___ ક_ છું_ હ-ં પ-સ-ત-ો-ો અ-ુ-ા- ક-ુ- છ-ં- ------------------------------ હું પુસ્તકોનો અનુવાદ કરું છું. 0
ત--વ-દ--ી-છ-. | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Bu yerda yolgizmisiz? ત----હી------ -ો? ત_ અ_ એ__ છો_ ત-ે અ-ી- એ-લ- છ-? ----------------- તમે અહીં એકલા છો? 0
ત---િ-ે-ી-છે- | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Yoq, xotinim/erim ham shu yerda. ન-, મ--ી---્ન-/પત---ણ-અ----છ-. ના_ મા_ પ_____ પ_ અ_ છે_ ન-, મ-ર- પ-્-ી-પ-િ પ- અ-ી- છ-. ------------------------------ ના, મારી પત્ની/પતિ પણ અહીં છે. 0
ત---િદેશ---ે. | તે વિ__ છે_ | ત- વ-દ-શ- છ-. | --------------- તે વિદેશી છે. |
Va mening ikki farzandim bor. અ-ે-મ-રા-બે-બ---ો છ-. અ_ મા_ બે બા__ છે_ અ-ે મ-ર- બ- બ-ળ-ો છ-. --------------------- અને મારા બે બાળકો છે. 0
ત--અન-- ભા-ાઓ-બો-ે--ે- | તે અ__ ભા__ બો_ છે_ | ત- અ-ે- ભ-ષ-ઓ બ-લ- છ-. | ------------------------ તે અનેક ભાષાઓ બોલે છે. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -