فریز بُک

ur ‫ماضی 1‬   »   ti ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

‫87 [ستاسی]‬

‫ماضی 1‬

‫ماضی 1‬

87 [ሰማንያንሸውዓተን]

87 [semaniyanishewi‘ateni]

ሕሉፍ ናይ ሓገዝቲ ግስታት 1

ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو تگرینی چالو کریں مزید
‫ہمیں پھولوں کو پانی دینا پڑا-‬ ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና። 1
h---u-i-na---ḥag-zitī-g--ita-i 1 ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
‫ہمیں فلیٹ کی صفائی کرنی پڑی-‬ ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና። 1
ḥ-l-f- n-y- h-a----tī-g--ita-i-1 ḥilufi nayi ḥagezitī gisitati 1
‫ہمیں برتن دھونے پڑے-‬ እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና። 1
gi-in- -et-ni -ini-ab-ta-i--a-i --n---be----ē--n-። gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
‫کیا تم لوگوں کو بل ادا کرنا پڑا ؟‬ ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
gi--n- ne-eni ----------ti --yi--i-ih-b--- nē--na። gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
‫کیا تم لوگوں کو ٹکٹ خریدنا پڑا ؟‬ ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
g-dini ne-e------iba-a-------y- -in--ibe-i n-rīna። gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
‫کیا تم لوگوں کو جرمانہ ادا کر نا پڑا؟‬ ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ? 1
gidin--net- ---ilī--pa-i-im--i-i -enis-r--o-ke--l-------‘--n-rī--። gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
‫کسے خدا حافظ کہنا پڑا ؟‬ መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ? 1
gid-ni netī---fil--a-a-itim-ni------iseri-- -e-ele--‘i--‘---ēr-n-። gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
‫کسے سویرے گھر جانا پڑا ؟‬ መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ? 1
g---n----tī ---i--፣apar------it- k-nis-r--o ----le‘-‘i--‘- nēr-na። gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
‫کسے ٹرین لینی پڑی ؟‬ መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ? 1
i-ī a-̱-u--u(-a-ik---፣ m--ik----e---e) k-n--̣-ts-----n--īn-። itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
‫ہم دیر تک رکنا نہیں چاہتے تھے -‬ ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና። 1
i-ī ak--u---(fa---e-e፣ ---ika- -e--te) k-ni--at---bo n-r---። itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
‫ہم کچھ پینا نہیں چاہتے تھے -‬ ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና። 1
i------’-h--(--ri-ete---an-ka፣--eze--) kin-h--ts------ērī--። itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
‫ہم پریشان کرنا نہیں چاہتے تھے -‬ ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና። 1
gi-ini-dīy--i-ī----eb----ab-----ik--i-u----ē--ku-- ? gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
‫میں ابھی ٹیلیفون کرنا چاہتا تھا -‬ ክደውል ደልየ ኔረ። ክደውል ደልየ ኔረ። 1
gid-ni -īy---tī------it-’ab---iti-ef--u---n--u-umi ? gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
‫میں ٹیکسی آرڈر کرنا چاہتا تھا -‬ ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ። 1
gidi-----y- it--t-’---t---bi----ike-iluw- -ē---u-i-? gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
‫میں در اصل گھر جانا چاہتا تھا -‬ ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ። 1
gi---- d-y- me---e----i-----il-wo -ē--kumi-? gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
‫میں سمجھا تم اپنی بیوی کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ። 1
g---n- dī-u-m-’ite-ī-k----efi---o-nē-u---i-? gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
‫میں سمجھا تم انکوائری کو ٹیلیفون کرنا چاہتے تھے -‬ ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 1
gi--n-----u-me’i--wī-ki----f-luw---ēru-u-- ? gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
‫میں سمجھا تم پیزا آرڈر کرنا چاہتے تھے -‬ ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ። 1
g---ni----u-m-k----s’a---ī--i--k----u-o-nēr-k--- ? gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -