Jezikovni vodič

sl Na banki   »   ka ბანკში

60 [šestdeset]

Na banki

Na banki

60 [სამოცი]

60 [samotsi]

ბანკში

bank'shi

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina gruzinščina Igraj Več
Rad(a) bi odprl(a) račun. ანგა--შ-ს --ხსნა-----ს. ა________ გ_____ მ_____ ა-გ-რ-შ-ს გ-ხ-ნ- მ-უ-ს- ----------------------- ანგარიშის გახსნა მსურს. 0
a---ri---- -akh--- msu-s. a_________ g______ m_____ a-g-r-s-i- g-k-s-a m-u-s- ------------------------- angarishis gakhsna msurs.
Tukaj je moj potni list. ა-, ჩ----პ-ს-ო--ი. ა__ ჩ___ პ________ ა-, ჩ-მ- პ-ს-ო-ტ-. ------------------ აი, ჩემი პასპორტი. 0
a---ris-i---akh-n--msurs. a_________ g______ m_____ a-g-r-s-i- g-k-s-a m-u-s- ------------------------- angarishis gakhsna msurs.
In tukaj je moj naslov. ეს ა----ჩ-მი მისა-არ--. ე_ ა___ ჩ___ მ_________ ე- ა-ი- ჩ-მ- მ-ს-მ-რ-ი- ----------------------- ეს არის ჩემი მისამართი. 0
an----sh-s-----sn---s--s. a_________ g______ m_____ a-g-r-s-i- g-k-s-a m-u-s- ------------------------- angarishis gakhsna msurs.
Rad(a) bi uplačal(a) denar na svoj račun. ჩ--ს -ნგ---შზე ფ-ლ-- შე-----მ--დ-. ჩ___ ა________ ფ____ შ_____ მ_____ ჩ-მ- ა-გ-რ-შ-ე ფ-ლ-ს შ-ტ-ნ- მ-ნ-ა- ---------------------------------- ჩემს ანგარიშზე ფულის შეტანა მინდა. 0
ai----em----as-'-r-'-. a__ c____ p___________ a-, c-e-i p-a-p-o-t-i- ---------------------- ai, chemi p'asp'ort'i.
Rad(a) bi dvignil(a) denar s svojega računa. ჩ--ი--ნგ-რ--იდან--ულის -ოხსნ-----და. ჩ___ ა__________ ფ____ მ_____ მ_____ ჩ-მ- ა-გ-რ-შ-დ-ნ ფ-ლ-ს მ-ხ-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------------------ ჩემი ანგარიშიდან ფულის მოხსნა მინდა. 0
es-a-i-----mi m-sam-rt-. e_ a___ c____ m_________ e- a-i- c-e-i m-s-m-r-i- ------------------------ es aris chemi misamarti.
Prišel (prišla) sem po izpisek stanja na računu. ან-არ-შ---ნვ----ა-ება -სურ-. ა_____________ წ_____ მ_____ ა-გ-რ-შ-რ-ნ-ი- წ-ღ-ბ- მ-უ-ს- ---------------------------- ანგარიშბრუნვის წაღება მსურს. 0
es ---- -he------a-art-. e_ a___ c____ m_________ e- a-i- c-e-i m-s-m-r-i- ------------------------ es aris chemi misamarti.
Rad(a) bi unovčil(a) potovalni ček. ს-მოგზაურ----კ-ს --ნაღდე-ა---ურს. ს_________ ჩ____ გ________ მ_____ ს-მ-გ-ა-რ- ჩ-კ-ს გ-ნ-ღ-ე-ა მ-უ-ს- --------------------------------- სამოგზაურო ჩეკის განაღდება მსურს. 0
e- --is chemi ----m--t-. e_ a___ c____ m_________ e- a-i- c-e-i m-s-m-r-i- ------------------------ es aris chemi misamarti.
Kako visoke so provizije? რ-მდ-ნია-მოსაკრებ--ი? რ_______ მ___________ რ-მ-ე-ი- მ-ს-კ-ე-ე-ი- --------------------- რამდენია მოსაკრებელი? 0
c---s -nga-i-------lis-sh---ana------. c____ a_________ p____ s_______ m_____ c-e-s a-g-r-s-z- p-l-s s-e-'-n- m-n-a- -------------------------------------- chems angarishze pulis shet'ana minda.
Kje moram podpisati? სად უ-დ---ო--წერ- ხე-ი? ს__ უ___ მ_______ ხ____ ს-დ უ-დ- მ-ვ-წ-რ- ხ-ლ-? ----------------------- სად უნდა მოვაწერო ხელი? 0
chemi-a--a-i--i--n -ul-- -o---n- ----a. c____ a___________ p____ m______ m_____ c-e-i a-g-r-s-i-a- p-l-s m-k-s-a m-n-a- --------------------------------------- chemi angarishidan pulis mokhsna minda.
Pričakujem nakazilo iz Nemčije. გ-დ---ი--ვ-- ---ო-ე-ი გე-----იდან. გ___________ ვ_______ გ___________ გ-დ-ო-ი-ხ-ა- ვ-ლ-დ-ბ- გ-რ-ა-ი-დ-ნ- ---------------------------------- გადმორიცხვას ველოდები გერმანიიდან. 0
chemi a----i-hi-an-p--is-mokhs-a--i-d-. c____ a___________ p____ m______ m_____ c-e-i a-g-r-s-i-a- p-l-s m-k-s-a m-n-a- --------------------------------------- chemi angarishidan pulis mokhsna minda.
Tukaj je moja številka računa. აი- -----ა-გ------ ნო-ე-ი. ა__ ჩ___ ა________ ნ______ ა-, ჩ-მ- ა-გ-რ-შ-ს ნ-მ-რ-. -------------------------- აი, ჩემი ანგარიშის ნომერი. 0
chem--a-ga-is----- p-li--mok---a -i-d-. c____ a___________ p____ m______ m_____ c-e-i a-g-r-s-i-a- p-l-s m-k-s-a m-n-a- --------------------------------------- chemi angarishidan pulis mokhsna minda.
Je denar prispel? და----ხ--ფ---? დ_______ ფ____ დ-ი-ი-ხ- ფ-ლ-? -------------- დაირიცხა ფული? 0
a----ishbr-n-----s'ag---- -s-rs. a______________ t________ m_____ a-g-r-s-b-u-v-s t-'-g-e-a m-u-s- -------------------------------- angarishbrunvis ts'agheba msurs.
Rad bi zamenjal ta denar. ფ-ლ-- ---ა--ლა მს---. ფ____ გ_______ მ_____ ფ-ლ-ს გ-დ-ც-ლ- მ-უ-ს- --------------------- ფულის გადაცვლა მსურს. 0
s-m-gzau-o c-e--i- g--ag---b- m--r-. s_________ c______ g_________ m_____ s-m-g-a-r- c-e-'-s g-n-g-d-b- m-u-s- ------------------------------------ samogzauro chek'is ganaghdeba msurs.
Potrebujem ameriške dolarje. ამ-რი---- დ-ლ--- მჭირ-ე-ა. ა________ დ_____ მ________ ა-ე-ი-უ-ი დ-ლ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------------- ამერიკული დოლარი მჭირდება. 0
ram--nia --s----e--li? r_______ m____________ r-m-e-i- m-s-k-r-b-l-? ---------------------- ramdenia mosak'rebeli?
Dajte mi, prosim, drobne bankovce. თ---ეიძ-ებ--პატ--ა --პი---ბი--ო-ე-ი-. თ_ შ_______ პ_____ კ________ მ_______ თ- შ-ი-ლ-ბ- პ-ტ-რ- კ-პ-უ-ე-ი მ-მ-ც-თ- ------------------------------------- თუ შეიძლება პატარა კუპიურები მომეცით. 0
sad un-- m----s'----k--l-? s__ u___ m_________ k_____ s-d u-d- m-v-t-'-r- k-e-i- -------------------------- sad unda movats'ero kheli?
Ali je tukaj kakšen bankomat? ა--- ა- ბა-კ-მა-ი? ა___ ა_ ბ_________ ა-ი- ა- ბ-ნ-ო-ა-ი- ------------------ არის აქ ბანკომატი? 0
g-d----t-khv-s---l--e-------ani-dan. g_____________ v_______ g___________ g-d-o-i-s-h-a- v-l-d-b- g-r-a-i-d-n- ------------------------------------ gadmoritskhvas velodebi germaniidan.
Koliko denarja se lahko dvigne? რ-მდე-ი-შ-მიძლი--მ--ხსნ-? რ______ შ_______ მ_______ რ-მ-ე-ი შ-მ-ძ-ი- მ-ვ-ს-ა- ------------------------- რამდენი შემიძლია მოვხსნა? 0
g---ori--khva- --l---b- ---m-n-i--n. g_____________ v_______ g___________ g-d-o-i-s-h-a- v-l-d-b- g-r-a-i-d-n- ------------------------------------ gadmoritskhvas velodebi germaniidan.
Kakšne kreditne kartice se da uporabiti? რ-მ-ლი-----ედიტ------თე----ე--ძ-ია -ამოვ-ყე-ო? რ_____ ს________ ბ_______ შ_______ გ__________ რ-მ-ლ- ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-ბ- შ-მ-ძ-ი- გ-მ-ვ-ყ-ნ-? ---------------------------------------------- რომელი საკრედიტო ბარათები შემიძლია გამოვიყენო? 0
g-d-or---k-v-s-ve--d-------m---idan. g_____________ v_______ g___________ g-d-o-i-s-h-a- v-l-d-b- g-r-a-i-d-n- ------------------------------------ gadmoritskhvas velodebi germaniidan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -