жазуу |
መ-ፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
hal--ī-g--ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
Ал кат жазды. |
እሱ--ብዳ- ፃ-።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
h-lafī-g--ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
Ал кат жазды.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
Анан ал ачык кат жазды. |
እና--ሷ-ፖ----ር--ፃ--።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
m----’-fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
Анан ал ачык кат жазды.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
окуу |
ማንበብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
met--’afi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
Ал түстүү журнал окуду. |
እሱ----- አ--በ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
m----’--i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
Ал түстүү журнал окуду.
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
Анан ал китеп окуду. |
እ---ሷ-መፅ-ፍ--ነ-በች።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
i-- d-b---b- -͟s----.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Анан ал китеп окуду.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
алуу |
መው-ድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
i-u debi-abē t͟s--f-.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
алуу
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
Ал тамеки алды. |
እ----- ---።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
i-- debi--bē t-s--fe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Ал тамеки алды.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
Ал бир кесим шоколад алды. |
እ---ጠ---ኮላት-ወ-ደች።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i-a is-a po--t--k----i-t-s----c-i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал бир кесим шоколад алды.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. |
እሱ----ታመን--በ- ግ- እ- --- -በ-ች።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
i-a -------s--i---r-d- t͟-’af---i.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. |
እሱ--ነ- -በረ ----ሷ ታ-ሪ------ነበ--።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
in--i--a --s--i kari-i-t--’-fe---.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. |
እ- ----በ- -ን እ--ሀ--- ነ-ረች።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
m--ib-bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
Анын карыздан башка акчасы жок болчу. |
እ- --ም---ዘብ-አልነበ-ው- ፤--- እንጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
mani-ebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Анын карыздан башка акчасы жок болчу.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. |
እ- ም-- ጥሩ እ-ል--ልነ---ም ---ጥፎ -ድል----።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
ma--b--i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. |
እ---ኬ----ል-በረም ፤ -ማ-ሳ-------።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
isu -------̣-----n-----.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. |
እሱ እረ-ቶ አ---ረም---እ-ካ--ቢ- እ-ጂ።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
isu-me-s-iḥ----ānebe--.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал ыраазы эмес, нааразы болчу.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. |
እ- ደ--ኛ-አል---ም-፤ ሐዘ-ተኛ-እንጂ።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
isu---ts-----t- ān----e.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. |
እሱ ሰው--ግ-- አ----- ፤ የ--ላ -ንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
ina -swa -et͟s’-h-āfi--ne--bechi.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|