жазуу |
መ-ፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
h----ī --zē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
Ал кат жазды. |
እሱ ደ--ቤ--ፈ።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
h-lafī-g--ē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
Ал кат жазды.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
Анан ал ачык кат жазды. |
እ--እ--ፖስ- -ር--ፃ-ች።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
met͟s---i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
Анан ал ачык кат жазды.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
окуу |
ማንበብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
met͟s---i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
Ал түстүү журнал окуду. |
እሱ -ጽ---አነበ-።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
met-----i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
Ал түстүү журнал окуду.
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
Анан ал китеп окуду. |
እና-እ- -ፅ-ፍ-አነበበች።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
isu -eb--abē-t---a-e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Анан ал китеп окуду.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
алуу |
መ--ድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
is- -eb-da----͟s’--e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
алуу
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
Ал тамеки алды. |
እ- -ጋ- ወሰ-።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
i---d--id--- t--’-fe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Ал тамеки алды.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
Ал бир кесим шоколад алды. |
እሷ ነጠላ ቸ-----ሰደ-።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
ina isw----s-ti-k--i-- t-s’-f----.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал бир кесим шоколад алды.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. |
እሱ--ማ-ታመን------ን -ሷ---- ነበ--።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
in- --wa-po--ti k-r-d---͟s-af--hi.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. |
እ- ሰነ- -በረ--ን-እ--ታታሪ-ስራተ----ረች።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
ina-is-a--os-t- --r----t͟s’a--chi.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. |
እ- ----በ- ግን-እ--ሀ--ም ነ-ረ-።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
m-n----i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
Анын карыздан башка акчасы жок болчу. |
እሱ--ንም --ዘ---ልነ--ው- ፤ -- እንጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
m-n----i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Анын карыздан башка акчасы жок болчу.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. |
እሱ-ምንም -ሩ --- --ነበ--- - መ-- እ-ል-እንጂ።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
ma----bi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. |
እ--ስ--ማ ---በረ--፤--ማ----ት እ--።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
isu m--s--h---i-ā--bebe.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. |
እ- -ረ-- --ነበ-ም-፤ -ርካታ--ስ -ን-።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
i---me---i-̣ēt------ebe.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал ыраазы эмес, нааразы болчу.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. |
እ------ -ልነ-ረም ፤ ----- እ--።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i-- met----̣-ti -n-be-e.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. |
እ---ው --ባቢ-አል--ረ- - -ተጠላ -ንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
in---swa met-s-iḥāf- ā--be-ech-.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|