արտահայտությունների գիրք

hy անձնական դերանուններ 2   »   ms Kata ganti milik 2

67 [վաթսունյոթ]

անձնական դերանուններ 2

անձնական դերանուններ 2

67 [enam puluh tujuh]

Kata ganti milik 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Malay Խաղալ Ավելին
ակնոց c-r--n-m-ta c_____ m___ c-r-i- m-t- ----------- cermin mata 0
Նա իր ակնոցը մոռացել է: D-a --r--p- ----in --ta-ya. D__ t______ c_____ m_______ D-a t-r-u-a c-r-i- m-t-n-a- --------------------------- Dia terlupa cermin matanya. 0
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը: Di---n------e-min-ma---ya? D_ m______ c_____ m_______ D- m-n-k-h c-r-i- m-t-n-a- -------------------------- Di manakah cermin matanya? 0
ժամացույց jam j__ j-m --- jam 0
Նրա ժամացույց փչացել է: Jam--a--a-ny--r----. J__ t________ r_____ J-m t-n-a-n-a r-s-k- -------------------- Jam tangannya rosak. 0
Ժամացույցը կախված է պատից: J-- i-u t--g-------pa-a-d-nd--g. J__ i__ t_________ p___ d_______ J-m i-u t-r-a-t-n- p-d- d-n-i-g- -------------------------------- Jam itu tergantung pada dinding. 0
անձնագիր p--port p______ p-s-o-t ------- pasport 0
Նա կորցրել է իր անձնագիրը: D-a-keh-lan--------o--n-a. D__ k_________ p__________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-t-y-. -------------------------- Dia kehilangan pasportnya. 0
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը: Di m-n-ka--pas-o--n-a? D_ m______ p__________ D- m-n-k-h p-s-o-t-y-? ---------------------- Di manakah pasportnya? 0
նա - իր mer-k- –-m-li- me--ka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին: A-------k---u-tidak-da--t-me-c-----b- b--- me--ka. A________ i__ t____ d____ m______ i__ b___ m______ A-a---n-k i-u t-d-k d-p-t m-n-a-i i-u b-p- m-r-k-. -------------------------------------------------- Anak-anak itu tidak dapat mencari ibu bapa mereka. 0
Ահա գալիս են նրանց ծնողները: T--a---k-m---a--ibu bapa-ya -iba! T_____ k_______ i__ b______ t____ T-t-p- k-m-d-a- i-u b-p-n-a t-b-! --------------------------------- Tetapi kemudian ibu bapanya tiba! 0
Դուք - Ձեր An-a---m-l-k-a--a A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր: Ba----a--kah---rj-l---n an-a- En--k-M--le-? B___________ p_________ a____ E____ M______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Encik Müller? 0
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր: D- -a--k-h-i----i--nda- Enci---ülle-? D_ m______ i_____ a____ E____ M______ D- m-n-k-h i-t-r- a-d-, E-c-k M-l-e-? ------------------------------------- Di manakah isteri anda, Encik Müller? 0
Դուք - Ձեր An-- -----ik a-da A___ - m____ a___ A-d- - m-l-k a-d- ----------------- Anda - milik anda 0
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ: Bag-im-n--a- --rj-l--an-------Pu-n-Sch-id-? B___________ p_________ a____ P___ S_______ B-g-i-a-a-a- p-r-a-a-a- a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------------- Bagaimanakah perjalanan anda, Puan Schmidt? 0
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ: D- ---a-ah ----- a--a- Pua- S--mid-? D_ m______ s____ a____ P___ S_______ D- m-n-k-h s-a-i a-d-, P-a- S-h-i-t- ------------------------------------ Di manakah suami anda, Puan Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -