Zítra bude snad lepší počasí.
የአ-- ሁ-ታ--ነ- -ተሻለ-----።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
n--us--ḥāregi –--a-1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Zítra bude snad lepší počasí.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Jak to víte?
እ-ዴት-አወቁ ያን-?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
ni--s- ---r-g- –-y- 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Jak to víte?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Doufám, že bude lepší.
ተስፋ አ---ለው፤ -ተሻ- እ-ደ----።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
y-----r---unēt-wi--e---ye-e-h-le--ih-n--i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Doufám, že bude lepší.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Určitě přijde.
እ---እ--ጠ--- ይመ-ል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
ye’-yer---u------ -e-- -----h----y-h--a--.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Určitě přijde.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Je to jisté?
እር-----ህ?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
y-’-yeri --nēt--- --g---et-shale y--ona-i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Je to jisté?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Vím, že přijde.
እ--ሚ---አ---ው።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
in--ē-- -wek-- y-ni-i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Vím, že přijde.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Určitě zavolá.
እሱ -እ-ግ--ነ- ይ-ውላል።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
i-idēt--āwe-’- y---n-?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Určitě zavolá.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Opravdu?
እ--ት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
in---ti-āw-k’u--ani--?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Opravdu?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
Věřím, že zavolá.
እ--ሚ-ውል --ና--።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t-sif-----r-galew-;-y--e--a-e--n-dem---n--.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Věřím, že zavolá.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
To víno je určitě staré.
ወይ- -ጁ----ጠኝነ- የቆ- ነ-።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
te--fa-ā-eriga--wi- -e-e--a-e inidemī-o---.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
To víno je určitě staré.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Víte to jistě?
እ-ግ----ንን-----?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
tes-f----erigale-i---et-sha---i----mī-o-- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Víte to jistě?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Předpokládám, že je staré.
የቆ--ነ- -ዬ -ገ-ታለው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
is--b-’iri-it--n-----i-y-m-t----.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Předpokládám, že je staré.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Náš šéf vypadá dobře.
አለቃችን--ብ---ምሮ-ታል።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-u be’-rigit----in-----imet’ali.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Náš šéf vypadá dobře.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Myslíte?
ይመስ----?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
is--be--ri-i-’eny--eti --me-’ali.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Myslíte?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře.
በእር----ብሱ --ረ-ት -ኖ አ-ኝ---ው።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
i----t’e--- -e--?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Šéf má určitě nějakou přítelkyni.
አ----በርግጠ--- --- -ደ---ለው።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
ir--it----a-n--i?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Šéf má určitě nějakou přítelkyni.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Opravdu tomu věříte?
በውነ- -ንደዛ -ምና-?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
irigit-e-y------?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Opravdu tomu věříte?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni.
የሴ- --ኛ -ን-ለ-ው -ገመ--ቀላ----።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
ini-e---e--a----k------.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.