Разговорник

bg Минало време 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Изберете как искате да видите превода:   
български гуджарати Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона ફ-ન-કરો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
b-ūt-k-ḷa 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Аз звънях по телефона. મ-----ન-----ો. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
bh--akāḷa 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Говорих по телефона през цялото време. હુ- આખ- --ય --ન ---હ--. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
p--------ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Питам પુછ--ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
p---- -arō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Аз питах. મે -ુછ્ય-. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
p-ō-a-k--ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Аз постоянно питах. મ----ંમેશા --છ-ય-ં. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
mēṁ-p--na ka-y-. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Разказвам જણ--ો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
m---------k----. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Аз разказвах. મ---ક--યું. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
m-- ph-na-ka-yō. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Аз разказах цялата история. મ-----ી --ર----ક-ી. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
Huṁ ā--- -am----p---a -ar- hatō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Уча શ--વુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
Huṁ -khō---m--- -h-na -ar-----ō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Аз учих. હ----ીખ્ય- છુ-. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
H-- āk-ō s--a-a -hōna-pa------ō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Аз учих цяла вечер. મ-- -ખી-સ--જ-અભ--ા- -ર્--. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
Puch-v-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Работя કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
P--ha--ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Аз работих. મ-ં કામ-કર-યું છે. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
P--ha--ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Аз работих цял ден. હું -ખ--દ--સ ક----ર-- છું. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
mē --ch-u. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Ям ભ--ન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
mē-pu-hyu. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Аз ядох. મ---ખ-ધુ---ે. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
m--p-ch--. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Аз изядох всичката храна. મ-ં બધો ----------. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
M-- h---ēśā p-c----. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!