Разговорник

bg Минало време 3   »   gu ભૂતકાળ 3

83 [осемдесет и три]

Минало време 3

Минало време 3

83 [ત્ર્યાસી]

83 [Tryāsī]

ભૂતકાળ 3

bhūtakāḷa 3

Изберете как искате да видите превода:   
български гуджарати Играйте Повече
звъня / обаждам се по телефона ફો--ક-ો ફો_ ક_ ફ-ન ક-ો ------- ફોન કરો 0
b-----āḷ- 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Аз звънях по телефона. મ----------ય-. મેં ફો_ ક___ મ-ં ફ-ન ક-્-ો- -------------- મેં ફોન કર્યો. 0
b-ūt------3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Говорих по телефона през цялото време. હું આખ- સમ- -ો--પ- હ-ો. હું આ_ સ__ ફો_ પ_ હ__ હ-ં આ-ો સ-ય ફ-ન પ- હ-ો- ----------------------- હું આખો સમય ફોન પર હતો. 0
phō-a-karō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Питам પુછ-ું પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
ph-n--ka-ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Аз питах. મે-પ-છ---. મે પુ___ મ- પ-છ-ય-. ---------- મે પુછ્યુ. 0
ph--- ka-ō p____ k___ p-ō-a k-r- ---------- phōna karō
Аз постоянно питах. મ-ં--ંમે-ા--ૂ-----. મેં હં__ પૂ___ મ-ં હ-મ-શ- પ-છ-ય-ં- ------------------- મેં હંમેશા પૂછ્યું. 0
mē--phō-- ---y-. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Разказвам જણ-વો જ__ જ-ા-ો ----- જણાવો 0
mē- --ō-a --r--. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Аз разказвах. મેં----ય-ં. મેં ક___ મ-ં ક-્-ુ-. ----------- મેં કહ્યું. 0
m-- p--na ka---. m__ p____ k_____ m-ṁ p-ō-a k-r-ō- ---------------- mēṁ phōna karyō.
Аз разказах цялата история. મેં-આ-ી----્-ા ક--. મેં આ_ વા__ ક__ મ-ં આ-ી વ-ર-ત- ક-ી- ------------------- મેં આખી વાર્તા કહી. 0
Huṁ---hō--am-y- phō---p----ha-ō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Уча શી--ુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
H-ṁ --hō sa-a-a -hō------a h-tō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Аз учих. હ---શીખ્ય- -ું. હું શી__ છું_ હ-ં શ-ખ-ય- છ-ં- --------------- હું શીખ્યો છું. 0
Huṁ -k-----ma---phōna para--a-ō. H__ ā___ s_____ p____ p___ h____ H-ṁ ā-h- s-m-y- p-ō-a p-r- h-t-. -------------------------------- Huṁ ākhō samaya phōna para hatō.
Аз учих цяла вечер. મ-- આખી -ા-જ --્--- -ર્--. મેં આ_ સાં_ અ___ ક___ મ-ં આ-ી સ-ં- અ-્-ા- ક-્-ો- -------------------------- મેં આખી સાંજ અભ્યાસ કર્યો. 0
Pu----uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Работя ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
Puc-a--ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Аз работих. મે---ામ-ક-્-ુ--છ-. મેં કા_ ક__ છે_ મ-ં ક-મ ક-્-ુ- છ-. ------------------ મેં કામ કર્યું છે. 0
P---av-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Аз работих цял ден. હુ- આ-- -િ-સ -ા- કરું છ--. હું આ_ દિ__ કા_ ક_ છું_ હ-ં આ-ો દ-વ- ક-મ ક-ુ- છ-ં- -------------------------- હું આખો દિવસ કામ કરું છું. 0
mē pu-hy-. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Ям ભ--ન ભો__ ભ-જ- ---- ભોજન 0
m- -u-h--. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Аз ядох. મે----ધું છે. મેં ખા_ છે_ મ-ં ખ-ધ-ં છ-. ------------- મેં ખાધું છે. 0
m- --c-yu. m_ p______ m- p-c-y-. ---------- mē puchyu.
Аз изядох всичката храна. મ-ં--ધ---ોર---ખાધ-. મેં બ_ ખો__ ખા__ મ-ં બ-ો ખ-ર-ક ખ-ધ-. ------------------- મેં બધો ખોરાક ખાધો. 0
Mē---a-mē-ā -ūc-y--. M__ h______ p_______ M-ṁ h-m-ē-ā p-c-y-ṁ- -------------------- Mēṁ hammēśā pūchyuṁ.

Историята на лингвистиката

Езиците винаги са очаровали човечеството. Следователно историята на лингвистиката е много дълга. Лингвистика е системното изучаване на езика. Още преди хиляди години хората са размишлявали върху езика. По този начин различните култури разработили различни системи. В резултат на това се появили различни описания на езиците. Днешната лингвистика се основава най-вече на древни теории. Много традиции са установени в Гърция, в частност. Най-старата известна разработка за езика е от Индия, обаче. Тя е написана преди 3000 години от граматика Сакатаяна. В древни времена, философи като Платон са се занимавали с езиците. По-късно римските автори доразвили своите теории. През 8-ми век арабите също разработили свои собствени традиции. Дори още тогава, техните произведения демонстрират точни описания на арабския език. В днешно време хората особено се вълнуват от въпроса за произхода на езиците. Учените силно се интересуват от историята на езика. През 18-ти век, хората започнали да сравняват езиците помежду им. Те искали да разберат как езиците се развиват. По-късно се концентрирали върху езиците като система. Въпросът за това как езиците функционират бил фокусна точка за тях. Днес в рамките на лингвистиката съществуват голям брой философски школи. Много нови дисциплини са разработени от петдесетте години насам. Те са отчасти силно повлияни от други науки. Примери за това са психолингвистиката и междукултурното общуване. По-новите лингвистични философски школи са много специализирани. Един пример за това е феминистката лингвистика. Така че историята на лингвистиката продължава... Докато има езици , човек ще ги размишлява върху тях!