Разговорник

bg Притежателни местоимения 2   »   gu માલિકીનું સર્વનામ 2

67 [шейсет и седем]

Притежателни местоимения 2

Притежателни местоимения 2

67 [સાઠઠ]

67 [Sāṭhaṭha]

માલિકીનું સર્વનામ 2

mālikīnuṁ sarvanāma 2

Изберете как искате да видите превода:   
български гуджарати Играйте Повече
Очила ચ--મા ચ__ ચ-્-ા ----- ચશ્મા 0
mā-i-ī-uṁ-sa--a---- 2 m________ s________ 2 m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 2 --------------------- mālikīnuṁ sarvanāma 2
Той забрави своите очила / очилата си. તે -ેન- -શ્મા ભ-લ- -યો. તે તે_ ચ__ ભૂ_ ગ__ ત- ત-ન- ચ-્-ા ભ-લ- ગ-ો- ----------------------- તે તેના ચશ્મા ભૂલી ગયો. 0
mālikīnu- s--v-n-m- 2 m________ s________ 2 m-l-k-n-ṁ s-r-a-ā-a 2 --------------------- mālikīnuṁ sarvanāma 2
Къде ли са неговите очила / очилата му? ત--- ચ-્મ- -્-----ે? તે_ ચ__ ક્_ છે_ ત-ન- ચ-્-ા ક-ય-ં છ-? -------------------- તેના ચશ્મા ક્યાં છે? 0
ca--ā c____ c-ś-ā ----- caśmā
Часовник ઘ-િય-ળ ઘ___ ઘ-િ-ા- ------ ઘડિયાળ 0
caś-ā c____ c-ś-ā ----- caśmā
Неговият часовник / часовникът му е повреден. ત--ી---િય-ળ-ત----ગ- -ે. તે_ ઘ___ તૂ_ ગ_ છે_ ત-ન- ઘ-િ-ા- ત-ટ- ગ- છ-. ----------------------- તેની ઘડિયાળ તૂટી ગઈ છે. 0
c---ā c____ c-ś-ā ----- caśmā
Часовникът виси на стената. ઘડિય-ળ-દ-વા--પ- ---- --. ઘ___ દી__ પ_ લ__ છે_ ઘ-િ-ા- દ-વ-લ પ- લ-ક- છ-. ------------------------ ઘડિયાળ દીવાલ પર લટકે છે. 0
tē --n- caśmā--h--ī ga-ō. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Паспорт પ-સ-ોર્ટ પા____ પ-સ-ો-્- -------- પાસપોર્ટ 0
t--tēnā---śm- b-ūlī-g-yō. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Той загуби своя паспорт / паспорта си. તેન--પાસ-ોર્- --વા- ગયો. તે_ પા____ ખો__ ગ__ ત-ન- પ-સ-ો-્- ખ-વ-ઈ ગ-ો- ------------------------ તેનો પાસપોર્ટ ખોવાઈ ગયો. 0
tē ---ā---ś-- bh--ī gay-. t_ t___ c____ b____ g____ t- t-n- c-ś-ā b-ū-ī g-y-. ------------------------- tē tēnā caśmā bhūlī gayō.
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? તેનો ---પ---- --ય-- છ-? તે_ પા____ ક્_ છે_ ત-ન- પ-સ-ો-્- ક-ય-ં છ-? ----------------------- તેનો પાસપોર્ટ ક્યાં છે? 0
T-n--ca--ā-k-āṁ chē? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
те – техен / свои / си તે-ી - તે-ી તે_ - તે_ ત-ણ- - ત-ણ- ----------- તેણી - તેણી 0
T--ā-c-śmā ky---chē? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. બા--- --મના-મ-તા-િ-ા-- ---- શ-ત--ન-ી. બા__ તે__ મા____ શો_ શ__ ન__ બ-ળ-ો ત-મ-ા મ-ત-પ-ત-ન- શ-ધ- શ-ત- ન-ી- ------------------------------------- બાળકો તેમના માતાપિતાને શોધી શકતા નથી. 0
T-nā-c-śmā kyā- c-ē? T___ c____ k___ c___ T-n- c-ś-ā k-ā- c-ē- -------------------- Tēnā caśmā kyāṁ chē?
Но ей там техните родители / родителите им идват! પ-ં-- --ી----- ---ા-િત--આ-ે --! પ__ પ_ તે_ મા___ આ_ છે_ પ-ં-ુ પ-ી ત-ન- મ-ત-પ-ત- આ-ે છ-! ------------------------------- પરંતુ પછી તેના માતાપિતા આવે છે! 0
Ghaḍ--āḷa G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Вие – Ваш / Ви તમે--મા--ં ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
Gha-iyāḷa G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? શ--- ----- તમ-રી-સફ- ક--- --ી? શ્_ મુ___ ત__ સ__ કે_ ર__ શ-ર- મ-લ-, ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- ------------------------------ શ્રી મુલર, તમારી સફર કેવી રહી? 0
G------ḷa G________ G-a-i-ā-a --------- Ghaḍiyāḷa
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? ત---- પ-્ન-----ર- મુલર-ક્ય-ં છે? ત__ પ___ શ્_ મુ__ ક્_ છે_ ત-ા-ી પ-્-ી- શ-ર- મ-લ- ક-ય-ં છ-? -------------------------------- તમારી પત્ની, શ્રી મુલર ક્યાં છે? 0
tē-ī -haḍi-ā-- -ū-ī-ga--c--. t___ g________ t___ g__ c___ t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē- ---------------------------- tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
Вие – Ваш / Ви ત-ે ત-ારું ત_ ત__ ત-ે ત-ા-ુ- ---------- તમે તમારું 0
tē---ghaḍ---ḷa--ū-ī g-- -hē. t___ g________ t___ g__ c___ t-n- g-a-i-ā-a t-ṭ- g-ī c-ē- ---------------------------- tēnī ghaḍiyāḷa tūṭī gaī chē.
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? તમ--- સ-ર કેવ- ------્--મતી -્--ટ? ત__ સ__ કે_ ર__ શ્___ શ્___ ત-ા-ી સ-ર ક-વ- ર-ી- શ-ર-મ-ી શ-મ-ટ- ---------------------------------- તમારી સફર કેવી રહી, શ્રીમતી શ્મિટ? 0
G-a---āḷa--īv-----a-a-la--k- chē. G________ d_____ p___ l_____ c___ G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē- --------------------------------- Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? ત--રા--ત----્-ીમતી સ્મ----્ય-ં-છ-? ત__ પ__ શ્___ સ્__ ક્_ છે_ ત-ા-ા પ-િ- શ-ર-મ-ી સ-મ-થ ક-ય-ં છ-? ---------------------------------- તમારા પતિ, શ્રીમતી સ્મિથ ક્યાં છે? 0
G---i--ḷa-dī--la-p--a--a---- ---. G________ d_____ p___ l_____ c___ G-a-i-ā-a d-v-l- p-r- l-ṭ-k- c-ē- --------------------------------- Ghaḍiyāḷa dīvāla para laṭakē chē.

Генетична мутация прави говоренето възможно

Човекът е единственото живо същество на Земята, което може да говори. Това го отличава от животните и растенията. Разбира се, животните и растенията също общуват помежду си. Въпреки това, те не говорят сложен сричков език. Но защо човека може да говори? Някои физически характеристики са необходими, за да се случи това. Тези физически характеристики се откриват само при хората. Но все пак, това не означава непременно, че човек сам ги е развил. В еволюционната история нищо не се случва без причина. Някъде в този процес човекът започнал да говори. Ние все още не знаем кога точно се е случило това. Но нещо трябва да се е случило, което е дало реч на човека. Изследователите смятат, че за това е отговорна генетичната мутация. Антрополозите са сравнили генетичния материал на различни живи същества. Добре известно е, че специален ген влияе на речта. Хората, при които той е повреден имат проблеми с говора. Те не могат да се изразяват добре и им е трудно да разбират думите. Този ген е изследван при хора, маймуни и мишки. Той е много подобен при хората и шимпанзетата. Могат да бъдат идентифицирани само две малки разлики. Но тези разлики се проявяват в мозъка. В комбинация с други гени, те влияят на някои мозъчни дейности. По този начин хората могат да говорят, докато маймуните не могат. Въпреки това, загадката на човешкия език все още не е разгадана. Защото само генетичната мутация не е достатъчна, за да се появи речта. Изследователите имплантирали човешкия вариант на гена в мишки. Но това не ги направило способни да говорят... Само предизвикало огромна какафония от писукания!