Разговорник

bg Прилагателни 1   »   gu વિશેષણો 1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78 [સિત્તેર]

78 [Sittēra]

વિશેષણો 1

viśēṣaṇō 1

Изберете как искате да видите превода:   
български гуджарати Играйте Повече
възрастна жена એક વ-દ---સ્--રી એ_ વૃ__ સ્__ એ- વ-દ-ધ સ-ત-ર- --------------- એક વૃદ્ધ સ્ત્રી 0
v-śēṣaṇō-1 v_______ 1 v-ś-ṣ-ṇ- 1 ---------- viśēṣaṇō 1
дебела жена એક--ા-------રી એ_ જા_ સ્__ એ- જ-ડ- સ-ત-ર- -------------- એક જાડી સ્ત્રી 0
v--ēṣa-ō-1 v_______ 1 v-ś-ṣ-ṇ- 1 ---------- viśēṣaṇō 1
любопитна жена એક વ-ચિત્ર--્ત્રી એ_ વિ___ સ્__ એ- વ-ચ-ત-ર સ-ત-ર- ----------------- એક વિચિત્ર સ્ત્રી 0
ē-- ---d-ha strī ē__ v_____ s___ ē-a v-̥-d-a s-r- ---------------- ēka vr̥ddha strī
нова кола એક -વી કાર એ_ ન_ કા_ એ- ન-ી ક-ર ---------- એક નવી કાર 0
ēka v--d-ha---rī ē__ v_____ s___ ē-a v-̥-d-a s-r- ---------------- ēka vr̥ddha strī
бърза кола એક-ઝ-પી ક-ર એ_ ઝ__ કા_ એ- ઝ-પ- ક-ર ----------- એક ઝડપી કાર 0
ēka ---ī ---ī ē__ j___ s___ ē-a j-ḍ- s-r- ------------- ēka jāḍī strī
удобна кола આર-મદ-ય--કાર આ_____ કા_ આ-ા-દ-ય- ક-ર ------------ આરામદાયક કાર 0
ēka -ā---st-ī ē__ j___ s___ ē-a j-ḍ- s-r- ------------- ēka jāḍī strī
синя рокля વ--ળી-ડ---સ વા__ ડ્__ વ-દ-ી ડ-ર-સ ----------- વાદળી ડ્રેસ 0
ēk--j----strī ē__ j___ s___ ē-a j-ḍ- s-r- ------------- ēka jāḍī strī
червена рокля એક-લા--ડ્-ેસ એ_ લા_ ડ્__ એ- લ-લ ડ-ર-સ ------------ એક લાલ ડ્રેસ 0
ē-a---cit-- st-ī ē__ v______ s___ ē-a v-c-t-a s-r- ---------------- ēka vicitra strī
зелена рокля લ-લો ડ્રેસ લી_ ડ્__ લ-લ- ડ-ર-સ ---------- લીલો ડ્રેસ 0
ēk--vi-it-a--trī ē__ v______ s___ ē-a v-c-t-a s-r- ---------------- ēka vicitra strī
черна чанта એ--કાળી બેગ એ_ કા_ બે_ એ- ક-ળ- બ-ગ ----------- એક કાળી બેગ 0
ēka -ic-tra--trī ē__ v______ s___ ē-a v-c-t-a s-r- ---------------- ēka vicitra strī
кафява чанта એ----ર--ન-બ-ગ એ_ બ્___ બે_ એ- બ-ર-ઉ- બ-ગ ------------- એક બ્રાઉન બેગ 0
ēk- -avī---ra ē__ n___ k___ ē-a n-v- k-r- ------------- ēka navī kāra
бяла чанта એક --ે- થ--ી એ_ સ__ થે_ એ- સ-ે- થ-લ- ------------ એક સફેદ થેલી 0
ēka na-- kā-a ē__ n___ k___ ē-a n-v- k-r- ------------- ēka navī kāra
приятни хора સર--લો-ો સ__ લો_ સ-સ લ-ક- -------- સરસ લોકો 0
ēka-n-vī kā-a ē__ n___ k___ ē-a n-v- k-r- ------------- ēka navī kāra
учтиви хора ન--- --કો ન__ લો_ ન-્- લ-ક- --------- નમ્ર લોકો 0
ē-a jha--pī--ā-a ē__ j______ k___ ē-a j-a-a-ī k-r- ---------------- ēka jhaḍapī kāra
интересни хора ર-પ્---લ-કો ર____ લો_ ર-પ-ર- લ-ક- ----------- રસપ્રદ લોકો 0
ē-- ----apī ---a ē__ j______ k___ ē-a j-a-a-ī k-r- ---------------- ēka jhaḍapī kāra
мили деца પ--િ- -ા-કો પ્__ બા__ પ-ર-ય બ-ળ-ો ----------- પ્રિય બાળકો 0
ēka-j---a-- kāra ē__ j______ k___ ē-a j-a-a-ī k-r- ---------------- ēka jhaḍapī kāra
нахални деца તો-ાની બ--કો તો__ બા__ ત-ફ-ન- બ-ળ-ો ------------ તોફાની બાળકો 0
ārāmadāy-ka kāra ā__________ k___ ā-ā-a-ā-a-a k-r- ---------------- ārāmadāyaka kāra
послушни деца સ--- બા-કો સા_ બા__ સ-ર- બ-ળ-ો ---------- સારા બાળકો 0
ārā-a-āy--- -ā-a ā__________ k___ ā-ā-a-ā-a-a k-r- ---------------- ārāmadāyaka kāra

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...