Розмовник

uk Кольори   »   he ‫צבעים‬

14 [чотирнадцять]

Кольори

Кольори

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іврит Відтворити більше
Сніг білий. ‫השלג-----‬ ‫____ ל____ ‫-ש-ג ל-ן-‬ ----------- ‫השלג לבן.‬ 0
h-sh---g ----n. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Сонце жовте. ‫---- צה----‬ ‫____ צ______ ‫-ש-ש צ-ו-ה-‬ ------------- ‫השמש צהובה.‬ 0
h-sh--eg--avan. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Помаранча оранжева. ‫התפוז כתום.‬ ‫_____ כ_____ ‫-ת-ו- כ-ו-.- ------------- ‫התפוז כתום.‬ 0
ha-h-----la---. h_______ l_____ h-s-e-e- l-v-n- --------------- hasheleg lavan.
Вишня червона. ‫ה-ו---ן-א-ו--‬ ‫_______ א_____ ‫-ד-ב-ב- א-ו-.- --------------- ‫הדובדבן אדום.‬ 0
ha-hemesh -s----ah. h________ t________ h-s-e-e-h t-'-u-a-. ------------------- hashemesh ts'hubah.
Небо синє. ‫ה-מים----לים-‬ ‫_____ כ_______ ‫-ש-י- כ-ו-י-.- --------------- ‫השמים כחולים.‬ 0
ha-a----k----. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Трава зелена. ‫ה-ש--ירוק-‬ ‫____ י_____ ‫-ד-א י-ו-.- ------------ ‫הדשא ירוק.‬ 0
hatap-- katom. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Земля коричнева. ‫ה-דמה-ח-מה-‬ ‫_____ ח_____ ‫-א-מ- ח-מ-.- ------------- ‫האדמה חומה.‬ 0
hatapuz -ato-. h______ k_____ h-t-p-z k-t-m- -------------- hatapuz katom.
Хмара сіра. ‫הע-ן -פור-‬ ‫____ א_____ ‫-ע-ן א-ו-.- ------------ ‫הענן אפור.‬ 0
h--u-deva--ado-. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Шини чорні. ‫-צ-י-ים-שחורים-‬ ‫_______ ש_______ ‫-צ-י-י- ש-ו-י-.- ----------------- ‫הצמיגים שחורים.‬ 0
ha-u--eva--a---. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Якого кольору сніг? Білий. ‫--י-ה --ע -ש-------.‬ ‫_____ צ__ ה____ ל____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ל-? ל-ן-‬ ---------------------- ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ 0
ha-u-----n-a-om. h_________ a____ h-d-v-e-a- a-o-. ---------------- haduvdevan adom.
Якого кольору сонце? Жовте. ‫--י-ה-צב- ----?-צהוב-‬ ‫_____ צ__ ה____ צ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-? צ-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ 0
h-----a----x--i-. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Якого кольору помаранча? Оранжева. ‫בא-ז--צב- ---וז?-כ---.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-פ-ז- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ 0
ha-ham-im--x-lim. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Якого кольору вишня? Червона. ‫----ה -ב- ה-ו----? אד-ם.‬ ‫_____ צ__ ה_______ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ו-ד-ן- א-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ 0
hasha-aim k----m. h________ k______ h-s-a-a-m k-u-i-. ----------------- hashamaim kxulim.
Якого кольору небо? Синє. ‫ב-י-ה--בע--שמ----כ-ול.‬ ‫_____ צ__ ה_____ כ_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ם- כ-ו-.- ------------------------ ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ 0
ha-esh--yaro-. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Якого кольору трава? Зелена. ‫ב---ה צבע-הדש-?-יר--.‬ ‫_____ צ__ ה____ י_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ש-? י-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ 0
ha-es----ar--. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Якого кольору земля? Коричнева. ‫באי-ה צ-ע--אד-ה? חום-‬ ‫_____ צ__ ה_____ ח____ ‫-א-ז- צ-ע ה-ד-ה- ח-ם-‬ ----------------------- ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ 0
hadesh- -ar-q. h______ y_____ h-d-s-e y-r-q- -------------- hadeshe yaroq.
Якого кольору хмара? Сіра. ‫ב-יז- צ-- הענ---אפור-‬ ‫_____ צ__ ה____ א_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-נ-? א-ו-.- ----------------------- ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ 0
ha'-da-----u-a-. h________ x_____ h-'-d-m-h x-m-h- ---------------- ha'adamah xumah.
Якого кольору шини? Чорні. ‫ב--ז---בע -צ------ שח--.‬ ‫_____ צ__ ה_______ ש_____ ‫-א-ז- צ-ע ה-מ-ג-ם- ש-ו-.- -------------------------- ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ 0
h'an-n-afo-. h_____ a____ h-a-a- a-o-. ------------ h'anan afor.

Жінки розмовляють інакше, ніж чоловіки

Те, що жінки і чоловіки відмінні, ми всі знаємо. Але чи знали ви, що вони по-різному розмовляють? Це показали багато досліджень. Жінки використовують мовні зразки, ніж чоловіки. Вони часто висловлюються менш прямо та стриманіше. Чоловіки, навпаки, використовують, як правило, пряму і ясну мову. Але теми, на які вони розмовляють, також інші. Чоловіки говорять багато про новини, економіку та спорт. Жінки віддають перевагу соціальним темам, таким як сім’я чи здоров’я. Отже, чоловіки охоче говорять про факти. Жінки віддають перевагу [розмовам] про людей. Впадає в очі те, що жінки прагнуть до «слабкої» мови. Це означає, що вони висловлюються більш обачливо та чемніше. Також жінки задають більше питань. Вірогідно вони прагнуть так створити гармонію та уникнути сварки. Крім того жінки мають набагато більший словарний запас для почуттів. Для чоловіків розмова часто являє собою різновид змагання. Їх мова явно є більш провокаційна та агресивна. І чоловіки за день говорять набагато менше слів, ніж жінки. Деякі дослідники стверджують, що це залежить від структури мозку. Адже мозок жінок та чоловіків – відрізняється. Це означає, що їх мовні центри також по-різному структуровані. Але може бути, що ще й інші фактори впливають на нашу мову. Наука цю область ще не добре вивчила. Не дивлячись на це, жінки і чоловіки розмовляють не зовсім різними мовами. Тобто, непорозумінь не має бути. Є багато стратегій ж для успішної комунікації. Найпростіша – краще слухати!