Це потяг до Берліна?
-אם-זו-ה-כ-ת--ב-----
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ba-ak---t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Це потяг до Берліна?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Коли відправляється потяг?
באי-ו --ה--ו-----רכבת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
bar---vet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Коли відправляється потяг?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Коли прибуває потяг до Берліна?
-איזו--ע- ----- --כ-ת-ל-ר---?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha'-m-------hara--v----'b--li-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Коли прибуває потяг до Берліна?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Пробачте, можна пройти?
--י-ה- א-ש- ל--ו--
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b---zo -h---h -o---'--ha-ak-ve-?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Пробачте, можна пройти?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Мені здається, це – моє місце.
-לי-ה, ז--ה-ק-ם-של--
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b'-------a--h ---i--h h----e-et------lin?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Мені здається, це – моє місце.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
ס--ח-, -ת /-ה --ש- /-ת -מקום----.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli-ah--ef---r -a'avor?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Де спальний вагон?
ה-----מ-א-ק-ון----נה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
slixa-- --h----a-om--s--i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Де спальний вагон?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Спальний вагон у кінці потягу.
קרו- הש-נה---צא-ב-צ- --כבת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-ix-h- -e- -ama-om-s-e-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Спальний вагон у кінці потягу.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
-יכ----צא--רון----עדה? בתח-ל- --כבת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
slixah--ze- hamaq---s-e-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Можна мені спати на нижній полиці?
או-ל -י--ן-ל-ט-?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
sl--ah,-----/---yoshev/yo-heve--b--aq-------i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати на нижній полиці?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати посередині?
או----י-ון-ב-מ--?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s-ixa---a-ah/at ---h----o-he-et-bam---m ss--i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати посередині?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати на верхній полиці?
--כ- -י-ו- למע-ה?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sl--a-,----h/-- -o---v--osh---t-b-ma--m-s---i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати на верхній полиці?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Коли ми будемо на кордоні?
-תי----- -גבול?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
hey-h-n --mts---a-o- -as-e---h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Коли ми будемо на кордоні?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Як довго триває поїздка до Берліна?
--- -מ- -ור---ה-ס--- ל-רלי-?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
he--han n--t-a-q---- --s---n-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Як довго триває поїздка до Берліна?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Чи потяг запізнюється?
האם-הר-בת-מ-חר--
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h---h-- -i-t-a-qa-on-h--h----h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Чи потяг запізнюється?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Чи маєте Ви щось почитати?
י--ל- משהו-לק----
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
q-ron --she-na- -imt-a---qt-eh-ha----v-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Чи маєте Ви щось почитати?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Тут можна поїсти та попити?
--ש------- כ-ן --הו-לאכ-ל ו--תו--
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qa-on --s-e-na- nimts--------h----a-----.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Тут можна поїсти та попити?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
-ו-- /---ל-ע-- --ת- בש----ב-?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q-ron h--h-yn-h-n-mt-- -iqt--h-----k--et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.