Це потяг до Берліна?
--- ז- --כב--לב-ל-ן?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
barak-vet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Це потяг до Берліна?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Коли відправляється потяг?
ב---- --ה ---את ה--בת-
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b-----vet
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Коли відправляється потяг?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Коли прибуває потяг до Берліна?
ב-יזו-ש-----יעה ---ב---ברל-ן-
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha'-m --/-- --r---vet----er---?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Коли прибуває потяг до Берліна?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Пробачте, можна пройти?
-ל-חה,--פ-ר-לע--ר?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b-eyz- s---a--y-tse't --r--evet?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Пробачте, можна пройти?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Мені здається, це – моє місце.
---ח-- -ה המ--ם ש-י.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b----o --a'-h-megi--- ha--kev-t -'-----n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Мені здається, це – моє місце.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
סלי-ה--את --- י--ב / ת--מ--ם--ל--
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
slixa-,-efsh----a--v--?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Де спальний вагон?
---ן----- ק-ו- -ש--ה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s-ixah, -eh h--aqom s-e-i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Де спальний вагон?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Спальний вагон у кінці потягу.
-ר-ן-ה-ינה--מ-א בקצה-ה-כ-ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
sl-x--- -e--hama-o- --e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Спальний вагон у кінці потягу.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
היכן נ----קרו- -מסעדה?--תחי---ה-כ--.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
slixah,--eh h--aq-m-s-e--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Можна мені спати на нижній полиці?
--כל---שון למטה?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
s-i---, -t---at y-----/-o--evet b-m--o--ss---.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати на нижній полиці?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати посередині?
--כל לי-ו--בא----
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s---ah, a-ah/at yos-e-/-o-h-v-t--a-a-om--s--i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати посередині?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати на верхній полиці?
-וכ- ----ן----ל-?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
sl--ah, ------- yoshe-/--sh---t -ama-o- s--li.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати на верхній полиці?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Коли ми будемо на кордоні?
----נגי--ל-בול?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
h--k----n----a --ro- --sheyn--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Коли ми будемо на кордоні?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Як довго триває поїздка до Берліна?
-----מן-או-כ- --ס--------ין-
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
he---a--ni---a q---- ------na-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Як довго триває поїздка до Берліна?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Чи потяг запізнюється?
----הר--ת מאחרת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
he-k-a- -----a --r-- -a-h--na-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Чи потяг запізнюється?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Чи маєте Ви щось почитати?
---ל---שהו-לקר---
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
qa-o- -ash--nah-nim-sa bi-t-e--ha-ake-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Чи маєте Ви щось почитати?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Тут можна поїсти та попити?
א-שר---נות -א---שהו----ול-ו--תות?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
qa--- has--y-ah n--t-a biqts---h--a-e-et.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Тут можна поїсти та попити?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
---- /-- לה----או-י--שע-----?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q---- h---e-n-- --m-s--b---s-h-h-r-ke---.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.