Це потяг до Берліна?
-----ו ----ת-ל---י-?
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
b-r-k--et
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Це потяг до Берліна?
האם זו הרכבת לברלין?
barakevet
Коли відправляється потяг?
-א-ז- ש-ה--ו-את ---ב-?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b--ake--t
b________
b-r-k-v-t
---------
barakevet
Коли відправляється потяг?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
barakevet
Коли прибуває потяг до Берліна?
-אי-- -עה--גיע- הר----לבר-י-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
ha'-- zo--- h----e-e- l---rl-n?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Коли прибуває потяг до Берліна?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Пробачте, можна пройти?
ס----- -פש- לע-ו--
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
b---zo-sha-ah -----'t-h-rakev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Пробачте, можна пройти?
סליחה, אפשר לעבור?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Мені здається, це – моє місце.
ס-י--- -ה-המ-----לי-
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
b-eyz- sh--ah --g---- harake-et -'be-li-?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Мені здається, це – моє місце.
סליחה, זה המקום שלי.
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
סליחה- את---ה יוש--- - -מק-ם -לי-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s---a---e--h-----'-v-r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Мені здається, Ви сидите на моєму місці.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, efshar la'avor?
Де спальний вагон?
ה-כ- נ-צא קרו- -ש--ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
s-ix-h,--eh ----q---s--l-.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Де спальний вагон?
היכן נמצא קרון השינה?
slixah, zeh hamaqom sseli.
Спальний вагон у кінці потягу.
-רון-השי-----צ- ב--ה-ה-כ-ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
s-ixah- z-h-ham-q-m---eli.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Спальний вагон у кінці потягу.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
ה-כן--מ-א קרון ה--ע--? ב-ח-ל--הרכבת.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
s-i-a-,--e----m--o- -se--.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
А де вагон – ресторан? – На початку поїзда.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Можна мені спати на нижній полиці?
א-כל ליש-------?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
sli--h, -ta-/-t --she-/-o-h-v--------om ----i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати на нижній полиці?
אוכל לישון למטה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати посередині?
-ו---ל--ון -אמצע-
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
s-ix--- a-a---t--o-h-v--o-h---t b--aqom-sse--.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати посередині?
אוכל לישון באמצע?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати на верхній полиці?
-וכל ל-שו---מ-ל-?
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
s---a-- a----at -----v---s--v-- -amaq---s-e-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Можна мені спати на верхній полиці?
אוכל לישון למעלה?
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Коли ми будемо на кордоні?
מתי נ--ע ---ול-
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
h-y-han-ni-tsa -ar-n----he-n-h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Коли ми будемо на кордоні?
מתי נגיע לגבול?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Як довго триває поїздка до Берліна?
כ----מן-אור-ת-הנס-----ב-לי--
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
hey--a- ni---a -a--- ha----na-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Як довго триває поїздка до Берліна?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Чи потяг запізнюється?
ה---הרכ-- --ח---
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
he-kh-n nimt----a--n-ha--e---h?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Чи потяг запізнюється?
האם הרכבת מאחרת?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Чи маєте Ви щось почитати?
-ש-ל- -שה- לקר---
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
q-ro- ----e--ah-ni---a--iq---h h-ra-evet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Чи маєте Ви щось почитати?
יש לך משהו לקרוא?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Тут можна поїсти та попити?
-פ---לקנ-ת--אן-משהו----ו- ול--ו--
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
q---n---sheynah---mt-a--i--seh-ha-ake---.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Тут можна поїсти та попити?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
ת----/-י ל---- ---י---ע-----?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
q--on hash--n-h---m----b--t-e- h-rak-v--.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.