Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   bg Минало време 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
telefonoj зв----/-об-ж-а--се--о ---ефо-а з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
M-nalo-vr--e-3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Kam telefonuar. Аз--вън---по-т-л-ф---. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Min--- vre-- 3 M_____ v____ 3 M-n-l- v-e-e 3 -------------- Minalo vreme 3
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Го--рих------л--о-а п--з -ял--о --ем-. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
zv-n---/ ----hd---s------------a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
pyes Пит-м П____ П-т-м ----- Питам 0
zvyny- / -b------ s- -o te--f--a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Unё kam pyetur. Аз-----х. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
zvy-ya-/--b-zhda---- -----le---a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Kam pyetur gjithmonё. А----с-о-нно пит--. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A---------h-po-te-ef-na. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
tregoj Р--к--вам Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
Az--vynyak- po-te-e-ona. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Kam treguar. Аз ----аз---. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
Az-z--n--kh -o------o-a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Аз -аз---ах цял-т---сто---. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
Govori-h -- tel-fo-a p--z tsy--o-o--reme. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
mёsoj Уча У__ У-а --- Уча 0
Go-or-kh-po t-le---a-p-ez t---lot- -r--e. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Unё kam mёsuar. А- -ч-х. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
G-vori-h -o-t-lefon- -rez ---alo-o--rem-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. А- у-и- -ял--вече-. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Pit-m P____ P-t-m ----- Pitam
punoj Раб-тя Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
Pi--m P____ P-t-m ----- Pitam
Unё kam punuar. А- --бо-и-. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Pit-m P____ P-t-m ----- Pitam
Kam punuar gjithё ditёn. Аз -а------цял---н. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A--pitak-. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
ha Я- Я_ Я- -- Ям 0
Az pitak-. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Unё kam ngrёnё. А--я-ох. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
A- --t--h. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. А- ---до--вс-ч--т--хра--. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
Az p---oy---o-pit-kh. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!