Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   hi भूतकाल ३

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

८३ [तिरासी]

83 [tiraasee]

भूतकाल ३

bhootakaal 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hindisht Luaj Më shumë
telefonoj टे--फोन-क--ा टे___ क__ ट-ल-फ-न क-न- ------------ टेलिफोन करना 0
b-oot--aa--3 b_________ 3 b-o-t-k-a- 3 ------------ bhootakaal 3
Kam telefonuar. मैंन- टे--फोन किया मैं_ टे___ कि_ म-ं-े ट-ल-फ-न क-य- ------------------ मैंने टेलिफोन किया 0
b--ot-k-al 3 b_________ 3 b-o-t-k-a- 3 ------------ bhootakaal 3
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. मै----पूर--समय-ट-ल--ोन----ा मैं_ पू_ स__ टे___ कि_ म-ं-े प-र- स-य ट-ल-फ-न क-य- --------------------------- मैंने पूरा समय टेलिफोन किया 0
teli--on ----na t_______ k_____ t-l-p-o- k-r-n- --------------- teliphon karana
pyes प--ना पू__ प-छ-ा ----- पूछना 0
t-li-h-- ka-a-a t_______ k_____ t-l-p-o- k-r-n- --------------- teliphon karana
Unё kam pyetur. म--ने प--ा मैं_ पू_ म-ं-े प-छ- ---------- मैंने पूछा 0
t---p-----ar-na t_______ k_____ t-l-p-o- k-r-n- --------------- teliphon karana
Kam pyetur gjithmonё. मै-न- ह---ा--ूछा मैं_ ह__ पू_ म-ं-े ह-े-ा प-छ- ---------------- मैंने हमेशा पूछा 0
ma--n--te--pho---i-a m_____ t_______ k___ m-i-n- t-l-p-o- k-y- -------------------- mainne teliphon kiya
tregoj सुनाना सु__ स-न-न- ------ सुनाना 0
mainne-te--p----k--a m_____ t_______ k___ m-i-n- t-l-p-o- k-y- -------------------- mainne teliphon kiya
Kam treguar. मैं-- सुन-या मैं_ सु__ म-ं-े स-न-य- ------------ मैंने सुनाया 0
m--n-- t-liph----i-a m_____ t_______ k___ m-i-n- t-l-p-o- k-y- -------------------- mainne teliphon kiya
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. मै-न- -ूरी-कहान- --नाई मैं_ पू_ क__ सु__ म-ं-े प-र- क-ा-ी स-न-ई ---------------------- मैंने पूरी कहानी सुनाई 0
m----- -o--a-sa--y t-l-p--n--iya m_____ p____ s____ t_______ k___ m-i-n- p-o-a s-m-y t-l-p-o- k-y- -------------------------------- mainne poora samay teliphon kiya
mёsoj सी--ा सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
m-inn- p---a--a-a---e-ipho--kiya m_____ p____ s____ t_______ k___ m-i-n- p-o-a s-m-y t-l-p-o- k-y- -------------------------------- mainne poora samay teliphon kiya
Unё kam mёsuar. मैं-े-स-खा मैं_ सी_ म-ं-े स-ख- ---------- मैंने सीखा 0
ma-nne-----a-sa--y-t-l---on -iya m_____ p____ s____ t_______ k___ m-i-n- p-o-a s-m-y t-l-p-o- k-y- -------------------------------- mainne poora samay teliphon kiya
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. म-ंने शाम--र सीखा मैं_ शा_ भ_ सी_ म-ं-े श-म भ- स-ख- ----------------- मैंने शाम भर सीखा 0
p-oc-ha-a p________ p-o-h-a-a --------- poochhana
punoj काम--र-ा का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
p-o-hh-na p________ p-o-h-a-a --------- poochhana
Unё kam punuar. मै--े --म कि-ा मैं_ का_ कि_ म-ं-े क-म क-य- -------------- मैंने काम किया 0
poo-h--na p________ p-o-h-a-a --------- poochhana
Kam punuar gjithё ditёn. मैं-े---रा दिन काम---या मैं_ पू_ दि_ का_ कि_ म-ं-े प-र- द-न क-म क-य- ----------------------- मैंने पूरा दिन काम किया 0
m-i-n----oc-ha m_____ p______ m-i-n- p-o-h-a -------------- mainne poochha
ha खा-ा खा_ ख-न- ---- खाना 0
mai-n- --ochha m_____ p______ m-i-n- p-o-h-a -------------- mainne poochha
Unё kam ngrёnё. म--ने ख--ा मैं_ खा_ म-ं-े ख-य- ---------- मैंने खाया 0
ma--n- -ooc--a m_____ p______ m-i-n- p-o-h-a -------------- mainne poochha
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. म---- -ा-ा ख-----ाया मैं_ सा_ खा_ खा_ म-ं-े स-र- ख-न- ख-य- -------------------- मैंने सारा खाना खाया 0
mai----ha-e-ha ---c--a m_____ h______ p______ m-i-n- h-m-s-a p-o-h-a ---------------------- mainne hamesha poochha

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!