Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
telefonoj Τ--ε--νώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
P--e--hon---ó- -hró--- 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Kam telefonuar. Μ---ύσ---τ- -η--φω-ο. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
P--e-----ti-ó- ch-ó-os 3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Ό-η-----ώ---μι-ο-σ----- τη---ω--. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
T---p--nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
pyes ρωτάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
Tē--ph--ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Unё kam pyetur. Ρώτ--α. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
T--ep-ō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Kam pyetur gjithmonё. Πά--α--ω-ο-σ-. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Mi-o--a---- -ē--p-ōn-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
tregoj Δ---ο--αι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
Miloú-- -to--ēl--hōno. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Kam treguar. Δι--ήθ-κα. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
M----sa --o -ēléph--o. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Δ-η-ήθ-κ---λη--η------ρί-. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ól--tē--ṓr----lo--- sto-tēl----n-. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
mёsoj δ-αβ-ζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ó-ē-tē---ra------s- sto--ē--p-ōno. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Unё kam mёsuar. Διάβαζ-. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ólē t---ṓra---l-úsa -----ēl---ōno. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. Δ-ά-αζ- ό-- τ---ρ-δ-. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
punoj δο---ύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
r-t-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Unё kam punuar. Δ-ύ-ε--. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
r--áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Kam punuar gjithё ditёn. Δού--υ- ό-η-μέρα. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
R----a. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
ha Τρώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
R-tēs-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Unё kam ngrёnё. Έ-α-α. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
R-t-s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Έφ--α --ο--ο---γη-ό. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Pánta -ō-oú-a. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!