Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kazakisht Luaj Më shumë
telefonoj т------м-- ----есу т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
Ötke--şaq 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Kam telefonuar. М-----л--он-е---ө--ес--м. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Ötk-n-ş-q 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Мен---е-- -е---он--н--өй-е--п--үр-і-. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
t---f--men--ö--e-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
pyes сұ--у с____ с-р-у ----- сұрау 0
t-le-on--- --y-e-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Unё kam pyetur. Мен---ра-ы-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
tele--n-en-sö-le-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Kam pyetur gjithmonё. Ме----е-і --р-й-ы-мын. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M----e-e--nmen --ylestim. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
tregoj ай-у а___ а-т- ---- айту 0
Me-----e-o-men --yl-st--. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Kam treguar. Ме------п б--д--. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Men --l-fonm-n-s-y-e----. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Ме- о----ны-тол-- ай-ып-б-р-ім. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
M-- ---mi---lef-n----söy--s-p jü-dim. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
mёsoj о-у о__ о-у --- оқу 0
Me---n-mi -elefo-m-n-söy-e--- jür-i-. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Unё kam mёsuar. М-- -қыд-м. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
M----n-mi---lef--me--s-yl-s-- jürd--. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. Мен---ш -о-----ы-ы-. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
s---w s____ s-r-w ----- suraw
punoj жұ-ы--і---у ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
sur-w s____ s-r-w ----- suraw
Unё kam punuar. М-----мыс--ст-д-м. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
suraw s____ s-r-w ----- suraw
Kam punuar gjithё ditёn. Мен к--- ---ы -ұм-с --т--і-. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
M----ur-d--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
ha тама-та-у т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
Men s-rad-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Unё kam ngrёnё. М---т-м----н---. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Men-sur-d--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. М-н-б-р--а-ақ------ қой-ым. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
M-- -nemi--u--y-ı--ı-. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!