Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   fi Menneisyysmuoto 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [kahdeksankymmentäkolme]

Menneisyysmuoto 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Finlandisht Luaj Më shumë
telefonoj pu-ua-pu-eli--s-a p____ p__________ p-h-a p-h-l-m-s-a ----------------- puhua puhelimessa 0
Kam telefonuar. Mi-- -l-n pu-un-t -u--lime-s-. M___ o___ p______ p___________ M-n- o-e- p-h-n-t p-h-l-m-s-a- ------------------------------ Minä olen puhunut puhelimessa. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. M--ä -l-n p--u--t puhel--------o-- ajan. M___ o___ p______ p__________ k___ a____ M-n- o-e- p-h-n-t p-h-l-m-s-a k-k- a-a-. ---------------------------------------- Minä olen puhunut puhelimessa koko ajan. 0
pyes ky-yä k____ k-s-ä ----- kysyä 0
Unё kam pyetur. M--ä ole---ys----. M___ o___ k_______ M-n- o-e- k-s-n-t- ------------------ Minä olen kysynyt. 0
Kam pyetur gjithmonё. M-n------ -i-a--ysy-y-. M___ o___ a___ k_______ M-n- o-e- a-n- k-s-n-t- ----------------------- Minä olen aina kysynyt. 0
tregoj kert-a k_____ k-r-o- ------ kertoa 0
Kam treguar. Mi---ol------t-n-t. M___ o___ k________ M-n- o-e- k-r-o-u-. ------------------- Minä olen kertonut. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. M-------n -e---n-t-k-ko tar-n-n. M___ o___ k_______ k___ t_______ M-n- o-e- k-r-o-u- k-k- t-r-n-n- -------------------------------- Minä olen kertonut koko tarinan. 0
mёsoj o--ia o____ o-p-a ----- oppia 0
Unё kam mёsuar. Mi-ä----n o--i---. M___ o___ o_______ M-n- o-e- o-p-n-t- ------------------ Minä olen oppinut. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. M--ä-ol-n -pp--u---o-o-----n. M___ o___ o______ k___ i_____ M-n- o-e- o-p-n-t k-k- i-l-n- ----------------------------- Minä olen oppinut koko illan. 0
punoj t-ö-k---e--ä t___________ t-ö-k-n-e-l- ------------ työskennellä 0
Unё kam punuar. Min- -l-- t-öske--ellyt. M___ o___ t_____________ M-n- o-e- t-ö-k-n-e-l-t- ------------------------ Minä olen työskennellyt. 0
Kam punuar gjithё ditёn. Mi-- olen ty-ske----lyt---ko -äivän. M___ o___ t____________ k___ p______ M-n- o-e- t-ö-k-n-e-l-t k-k- p-i-ä-. ------------------------------------ Minä olen työskennellyt koko päivän. 0
ha s-ö-ä s____ s-ö-ä ----- syödä 0
Unё kam ngrёnё. Minä-o-e- s-ön-t. M___ o___ s______ M-n- o-e- s-ö-y-. ----------------- Minä olen syönyt. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. M-nä ---- ---ny---o-- r-o-n. M___ o___ s_____ k___ r_____ M-n- o-e- s-ö-y- k-k- r-o-n- ---------------------------- Minä olen syönyt koko ruoan. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!