Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   sl Preteklost 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [triinosemdeset]

Preteklost 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
telefonoj te-e-onira-i--p-g--arj-----e-po-----f-n-) t___________ (___________ s_ p_ t________ t-l-f-n-r-t- (-o-o-a-j-t- s- p- t-l-f-n-) ----------------------------------------- telefonirati (pogovarjati se po telefonu) 0
Kam telefonuar. Tel--on-ra-(a-----. T_____________ s___ T-l-f-n-r-l-a- s-m- ------------------- Telefoniral(a) sem. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Ves ča--s-- t------i---(--. V__ č__ s__ t______________ V-s č-s s-m t-l-f-n-r-l-a-. --------------------------- Ves čas sem telefoniral(a). 0
pyes vp-aš--i v_______ v-r-š-t- -------- vprašati 0
Unё kam pyetur. V-raša-(-)----. V_________ s___ V-r-š-l-a- s-m- --------------- Vprašal(a) sem. 0
Kam pyetur gjithmonё. Vedn--se- --ra-ev---a-. V____ s__ s____________ V-d-o s-m s-r-š-v-l-a-. ----------------------- Vedno sem spraševal(a). 0
tregoj p-ved-ti p_______ p-v-d-t- -------- povedati 0
Kam treguar. P-----l(a--se-. P_________ s___ P-v-d-l-a- s-m- --------------- Povedal(a) sem. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. P-v------- s-m-c-l-----d-o. P_________ s__ c___ z______ P-v-d-l-a- s-m c-l- z-o-b-. --------------------------- Povedal(a) sem celo zgodbo. 0
mёsoj uč-t- se u____ s_ u-i-i s- -------- učiti se 0
Unё kam mёsuar. Uč-l--- se- s-. U______ s__ s__ U-i-(-) s-m s-. --------------- Učil(a) sem se. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. U-i-----s---se ve- v-č-r. U______ s__ s_ v__ v_____ U-i-(-) s-m s- v-s v-č-r- ------------------------- Učil(a) sem se ves večer. 0
punoj d-la-i d_____ d-l-t- ------ delati 0
Unё kam punuar. D------- ---. D_______ s___ D-l-l-a- s-m- ------------- Delal(a) sem. 0
Kam punuar gjithё ditёn. D-l-l(a- --m --s d--. D_______ s__ v__ d___ D-l-l-a- s-m v-s d-n- --------------------- Delal(a) sem ves dan. 0
ha je--i j____ j-s-i ----- jesti 0
Unё kam ngrёnё. J--e- ----l-)---m. J____ (______ s___ J-d-l (-e-l-) s-m- ------------------ Jedel (jedla) sem. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Poj-del (poj-dla)-----vso hr-n-. P______ (________ s__ v__ h_____ P-j-d-l (-o-e-l-) s-m v-o h-a-o- -------------------------------- Pojedel (pojedla) sem vso hrano. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!