Libri i frazës

sq E shkuara 1   »   bg Минало време 1

81 [tetёdhjetёenjё]

E shkuara 1

E shkuara 1

81 [осемдесет и едно]

81 [osemdeset i yedno]

Минало време 1

Minalo vreme 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
shkruaj Пи-а П___ П-ш- ---- Пиша 0
M---lo--rem- 1 M_____ v____ 1 M-n-l- v-e-e 1 -------------- Minalo vreme 1
Ai shkruajti njё letёr. Той н---с--пи---. Т__ н_____ п_____ Т-й н-п-с- п-с-о- ----------------- Той написа писмо. 0
Mi--l---rem- 1 M_____ v____ 1 M-n-l- v-e-e 1 -------------- Minalo vreme 1
Dhe ajo shkruajti njё kartolinё. А--я----п--ва-е-ка---чк-. А т_ н_________ к________ А т- н-д-и-в-ш- к-р-и-к-. ------------------------- А тя надписваше картичка. 0
P--ha P____ P-s-a ----- Pisha
lexoj Че-а Ч___ Ч-т- ---- Чета 0
Pis-a P____ P-s-a ----- Pisha
Ai lexoi njё revistё. Т-й ч-теш- -люс-р-вано-спи-а--е. Т__ ч_____ и__________ с________ Т-й ч-т-ш- и-ю-т-о-а-о с-и-а-и-. -------------------------------- Той четеше илюстровано списание. 0
P-sha P____ P-s-a ----- Pisha
Dhe ajo lexoi njё libёr. А-тя ч-теше--н---. А т_ ч_____ к_____ А т- ч-т-ш- к-и-а- ------------------ А тя четеше книга. 0
Toy -a--sa----m-. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
marr В-е--м В_____ В-е-а- ------ Вземам 0
To--n-------i-m-. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
Ai mori njё cigare. То- в-- -иг--а. Т__ в__ ц______ Т-й в-е ц-г-р-. --------------- Той взе цигара. 0
Toy-n-p-s--pismo. T__ n_____ p_____ T-y n-p-s- p-s-o- ----------------- Toy napisa pismo.
Ajo mori njё copё çokollatё. Т- -зе-пар-----кол--. Т_ в__ п____ ш_______ Т- в-е п-р-е ш-к-л-д- --------------------- Тя взе парче шоколад. 0
A -y- -adpisv---e--a-t--hka. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
Ai nuk ishte besnik, por ajo ishte besnike. Т-й-не-б-ше-п---ан,-но -- ---- п-е-ана. Т__ н_ б___ п______ н_ т_ б___ п_______ Т-й н- б-ш- п-е-а-, н- т- б-ш- п-е-а-а- --------------------------------------- Той не беше предан, но тя беше предана. 0
A ty- na--is-a--e--a--ich-a. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
Ai ishte dembel, por ajo ishte e zellshme. Т-- -е-е м--зе---,-н- т--бе-е ста---ел-а. Т__ б___ м________ н_ т_ б___ с__________ Т-й б-ш- м-р-е-и-, н- т- б-ш- с-а-а-е-н-. ----------------------------------------- Той беше мързелив, но тя беше старателна. 0
A t-a-n-d------h- --rtich-a. A t__ n__________ k_________ A t-a n-d-i-v-s-e k-r-i-h-a- ---------------------------- A tya nadpisvashe kartichka.
Ai ishte i varfёr, por ajo ishte e pasur. Т-----ш--бе---- н- -я-беше----ата. Т__ б___ б_____ н_ т_ б___ б______ Т-й б-ш- б-д-н- н- т- б-ш- б-г-т-. ---------------------------------- Той беше беден, но тя беше богата. 0
C-e-a C____ C-e-a ----- Cheta
Ai s’kishte lekё, por borxhe. Т-й-ня-аше п---,-а дъ-го-е. Т__ н_____ п____ а д_______ Т-й н-м-ш- п-р-, а д-л-о-е- --------------------------- Той нямаше пари, а дългове. 0
Che-a C____ C-e-a ----- Cheta
Ai s’kishte fat, por vetёm tersllёk. Т---ням--е----м-т--а-са-о-не----у--. Т__ н_____ к______ а с___ н_________ Т-й н-м-ш- к-с-е-, а с-м- н-с-о-у-а- ------------------------------------ Той нямаше късмет, а само несполука. 0
Ch-ta C____ C-e-a ----- Cheta
Ai s’kishte sukses, por dёshtim. Т-й-ням-ш- ус---, - -е-сп--. Т__ н_____ у_____ а н_______ Т-й н-м-ш- у-п-х- а н-у-п-х- ---------------------------- Той нямаше успех, а неуспех. 0
T-y-che------i-yu-trova-o s-isa---. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
Ai nuk ishte i kёnaqur, por i pakёnaqur. Т-- -е----е-дов-л--,---н--овол--. Т__ н_ б___ д_______ а н_________ Т-й н- б-ш- д-в-л-н- а н-д-в-л-н- --------------------------------- Той не беше доволен, а недоволен. 0
T----h--esh--ilyustr--a-- --i-a-i-. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
Ai nuk ishte i lumtur, por i trishtuar. Т-й--- бе-- щ-с-лив- ----щасте-. Т__ н_ б___ щ_______ а н________ Т-й н- б-ш- щ-с-л-в- а н-щ-с-е-. -------------------------------- Той не беше щастлив, а нещастен. 0
T-- -h--e----ily--t-ov-n- --is--ie. T__ c_______ i___________ s________ T-y c-e-e-h- i-y-s-r-v-n- s-i-a-i-. ----------------------------------- Toy cheteshe ilyustrovano spisanie.
Ai nuk ishte simpatik, por ishte antipatik. Т-й ----е-- с-м-а-и------ неси-п-ти-ен. Т__ н_ б___ с__________ а н____________ Т-й н- б-ш- с-м-а-и-е-, а н-с-м-а-и-е-. --------------------------------------- Той не беше симпатичен, а несимпатичен. 0
A -y--c-et-s-e--n-g-. A t__ c_______ k_____ A t-a c-e-e-h- k-i-a- --------------------- A tya cheteshe kniga.

Si mësojnë fëmijët të flasin si duhet

Sapo një person lind, ai komunikon me të tjerët. Bebet qajnë kur duan diçka. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të thjeshta. Kur janë rreth dy vjeç, mund të thonë fjali me tre fjalë. Nuk mund të ndikohen fëmijët kur fillojnë të flasin. Por, mund të ndikoni në mënyrën sesi ata mësojnë gjuhën e tyre amtare. Sidoqoftë, duhet të merrni parasysh disa gjëra. Mbi të gjitha, është shumë e rëndësishme që fëmija të jetë gjithmonë i motivuar kur mëson. Ai duhet të kuptojë që ia ka dalë me sukses kur thotë diçka. Foshnjat lumturohen kur marrin një buzëqeshje si feedback . Fëmijët më të rritur kërkojnë dialog me mjedisin e tyre. Ata orientohen tek gjuha e njerëzve që kanë përreth. Prandaj është i rëndësishëm niveli gjuhësor i prindërve dhe edukatorëve. Fëmijët gjithashtu duhet të mësojnë se gjuha është e vlefshme! Sidoqoftë, ata duhet të argëtohen gjatë gjithë procesit. Leximi me zë i tregon fëmijëve sesa interesante mund të jetë gjuha. Prindërit duhet të bëjnë sa më shumë që të jetë e mundur me fëmijën e tyre. Kur një fëmijë përjeton eksperienca të reja, dëshiron të flasë për to. Fëmijët që rriten si bilingualë kanë nevojë për rregulla fikse. Ata duhet të dinë se cilën gjuhë duhet të flasin me kë. Kështu mund të mësojë truri i tyre se si t'i diferencojë të dy gjuhët. Kur fëmijët fillojnë të shkojnë në shkollë, gjuha e tyre ndryshon. Ata mësojnë një zhargon të ri. Gjatë kësaj kohe, prindërit duhet t'i kushtojnë vëmendje mënyrës sesi flet fëmija i tyre. Studimet tregojnë se gjuha e parë formon trurin përgjithmonë. Atë çka mësojmë si fëmijë na shoqëron gjatë gjithë jetës sonë. Kush mëson gjuhën amtare që fëmijë, përfiton më vonë. Ai mund të mësojë gjëra të reja më shpejt dhe më mirë - jo vetëm gjuhët e huaja...