Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   bg Въпроси – Минало време 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [осемдесет и шест]

86 [osemdeset i shest]

Въпроси – Минало време 2

Vyprosi – Minalo vreme 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? Ти------------връз-а н-сеше? Т_ к____ в__________ н______ Т- к-к-а в-а-о-р-з-а н-с-ш-? ---------------------------- Ти каква вратовръзка носеше? 0
V-pro-- –-Mina-----e-e 2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Cilёn makinё ke blerё? Т--к-кв----л- ---ку-и? Т_ к____ к___ с_ к____ Т- к-к-а к-л- с- к-п-? ---------------------- Ти каква кола си купи? 0
Vyp------ -----o --em--2 V______ – M_____ v____ 2 V-p-o-i – M-n-l- v-e-e 2 ------------------------ Vyprosi – Minalo vreme 2
Nё cilёn gazetё je abonuar? Ти з- --------с-н-к -е абон--а? Т_ з_ к____ в______ с_ а_______ Т- з- к-к-в в-с-н-к с- а-о-и-а- ------------------------------- Ти за какъв вестник се абонира? 0
T- -a--a -rat---yzk-----e--e? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kё keni parё? Кого-в-дях-е? К___ в_______ К-г- в-д-х-е- ------------- Кого видяхте? 0
T---------ra-o----k- nos-s--? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kё keni takuar? Ко---с-----хте? К___ с_________ К-г- с-е-н-х-е- --------------- Кого срещнахте? 0
T--k-kva-v-ato--y-----------? T_ k____ v__________ n_______ T- k-k-a v-a-o-r-z-a n-s-s-e- ----------------------------- Ti kakva vratovryzka noseshe?
Kё keni njohur? К-г---а--оз-ах-е? К___ р___________ К-г- р-з-о-н-х-е- ----------------- Кого разпознахте? 0
Ti kakv- k-l---i--upi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kur jeni ngritur? Ко----та-ахте? К___ с________ К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станахте? 0
Ti --k-a-ko-a s- -upi? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kur keni filluar? Ког- за-о----т-? К___ з__________ К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнахте? 0
T-----va-ko-a-si----i? T_ k____ k___ s_ k____ T- k-k-a k-l- s- k-p-? ---------------------- Ti kakva kola si kupi?
Kur keni pushuar? Ког- ---р-ихте? К___ с_________ К-г- с-ъ-ш-х-е- --------------- Кога свършихте? 0
T---a ----v v-st--k-s--ab----a? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Pse jeni zgjuar? Защо--- с-б-ди-те? З___ с_ с_________ З-щ- с- с-б-д-х-е- ------------------ Защо се събудихте? 0
Ti--- --kyv---st-ik -e---on---? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Pse u bёtё mёsues? З--- ст------ уч-тел? З___ с_______ у______ З-щ- с-а-а-т- у-и-е-? --------------------- Защо станахте учител? 0
T---a ---y---est-ik -- a-oni--? T_ z_ k____ v______ s_ a_______ T- z- k-k-v v-s-n-k s- a-o-i-a- ------------------------------- Ti za kakyv vestnik se abonira?
Pse morёt njё taksi? З-щ- --е-те-та-си? З___ в_____ т_____ З-щ- в-е-т- т-к-и- ------------------ Защо взехте такси? 0
K--- v--y-khte? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Nga keni ardhur? Откъд- --й----е? О_____ д________ О-к-д- д-й-о-т-? ---------------- Откъде дойдохте? 0
K-g---i-yak-t-? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Ku keni shkuar? Къде-от-дох--? К___ о________ К-д- о-и-о-т-? -------------- Къде отидохте? 0
Kogo v----k-te? K___ v_________ K-g- v-d-a-h-e- --------------- Kogo vidyakhte?
Ku keni qenё? К-де бя--е? К___ б_____ К-д- б-х-е- ----------- Къде бяхте? 0
K-g--s--shch-akh--? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kё ke ndihmuar? Ти------г- -омо---? Т_ н_ к___ п_______ Т- н- к-г- п-м-г-а- ------------------- Ти на кого помогна? 0
K-go--res-c-n--ht-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kujt i ke shkruar? Т---- ко-- ----? Т_ н_ к___ п____ Т- н- к-г- п-с-? ---------------- Ти на кого писа? 0
K-g- ----h-h---ht-? K___ s_____________ K-g- s-e-h-h-a-h-e- ------------------- Kogo sreshchnakhte?
Kujt i je pёrgjigjur? Т---а -о-- -тг-в-ри? Т_ н_ к___ о________ Т- н- к-г- о-г-в-р-? -------------------- Ти на кого отговори? 0
Kogo r---o-n--h--? K___ r____________ K-g- r-z-o-n-k-t-? ------------------ Kogo razpoznakhte?

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.