Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   bs Pitati – prošlost 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Boshnjakisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? K-ju -ra--t---- -o-io? K___ k______ s_ n_____ K-j- k-a-a-u s- n-s-o- ---------------------- Koju kravatu si nosio? 0
Cilёn makinё ke blerё? K-ji---to ---k--i- / -upila? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila? 0
Nё cilёn gazetё je abonuar? N--k--e si s- n-v-n--pre-pl--i- - -retp----l-? N_ k___ s_ s_ n_____ p_________ / p___________ N- k-j- s- s- n-v-n- p-e-p-a-i- / p-e-p-a-i-a- ---------------------------------------------- Na koje si se novine pretplatio / pretplatila? 0
Kё keni parё? K-g- st--v------? K___ s__ v_______ K-g- s-e v-d-e-i- ----------------- Koga ste vidjeli? 0
Kё keni takuar? Ko-- --- -r-l-? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli? 0
Kё keni njohur? K-ga---e --e--znal-? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Kur jeni ngritur? Ka----te -s-ali? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali? 0
Kur keni filluar? Ka-- -t----č--i? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli? 0
Kur keni pushuar? Kada s-e--restali? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali? 0
Pse jeni zgjuar? Z-š-o s----- -r-b--il-? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili? 0
Pse u bёtё mёsues? Z--to ste-pos---- uči---j? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj? 0
Pse morёt njё taksi? Zašto ------el---a---? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi? 0
Nga keni ardhur? Oda--e ste----li? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli? 0
Ku keni shkuar? Gdje------šl-? G___ s__ i____ G-j- s-e i-l-? -------------- Gdje ste išli? 0
Ku keni qenё? G--e -t---i-i? G___ s__ b____ G-j- s-e b-l-? -------------- Gdje ste bili? 0
Kё ke ndihmuar? K-------po-og-o-----mo--a? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla? 0
Kujt i ke shkruar? K-m- -i-p-sa- / -i-a--? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala? 0
Kujt i je pёrgjigjur? Ko-- -i --g-vor-o /-od---o----? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila? 0

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.