(Aš) geriu arbatą.
እኔ ሻ- እጠ---።
እ_ ሻ_ እ_____
እ- ሻ- እ-ጣ-ው-
------------
እኔ ሻይ እጠጣለው።
0
met--t’ochi
m__________
m-t-e-’-c-i
-----------
met’et’ochi
(Aš) geriu arbatą.
እኔ ሻይ እጠጣለው።
met’et’ochi
(Aš) geriu kavą.
እ- ቡና --ጣ--።
እ_ ቡ_ እ_____
እ- ቡ- እ-ጣ-ው-
------------
እኔ ቡና እጠጣለው።
0
m-t-e--o--i
m__________
m-t-e-’-c-i
-----------
met’et’ochi
(Aš) geriu kavą.
እኔ ቡና እጠጣለው።
met’et’ochi
(Aš) geriu mineralinį vandenį.
እኔ የ-አድን--- --ጣ-ው።
እ_ የ____ ው_ እ_____
እ- የ-አ-ን ው- እ-ጣ-ው-
------------------
እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
0
i-ē --a---i---t-al--i.
i__ s____ i___________
i-ē s-a-i i-’-t-a-e-i-
----------------------
inē shayi it’et’alewi.
(Aš) geriu mineralinį vandenį.
እኔ የመአድን ውሃ እጠጣለው።
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri arbatą su citrina?
ሻ----ሚ--ጠ---/ጫ-ሽ?
ሻ_ በ__ ት_________
ሻ- በ-ሚ ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
-----------------
ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
i-- s-a---i-’-t’alew-.
i__ s____ i___________
i-ē s-a-i i-’-t-a-e-i-
----------------------
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri arbatą su citrina?
ሻይ በሎሚ ትጠጣለህ/ጫለሽ?
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri kavą su cukrumi?
ቡና -ስካ---ጠጣለ-/ጫ--?
ቡ_ በ___ ት_________
ቡ- በ-ካ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
------------------
ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
in- ---yi -t’----le-i.
i__ s____ i___________
i-ē s-a-i i-’-t-a-e-i-
----------------------
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri kavą su cukrumi?
ቡና በስካር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
inē shayi it’et’alewi.
Ar (tu) geri vandenį su ledu?
ውሃ-ከ-ረዶ-ጋር-ትጠጣለ--ጫ--?
ው_ ከ___ ጋ_ ት_________
ው- ከ-ረ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
---------------------
ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
i-ē-b-na -t--t’a-e-i.
i__ b___ i___________
i-ē b-n- i-’-t-a-e-i-
---------------------
inē buna it’et’alewi.
Ar (tu) geri vandenį su ledu?
ውሃ ከበረዶ ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
inē buna it’et’alewi.
Čia (yra) vakarėlis.
እዚህ -ግ--አለ።
እ__ ድ__ አ__
እ-ህ ድ-ስ አ-።
-----------
እዚህ ድግስ አለ።
0
in--bu-a--t-et--lew-.
i__ b___ i___________
i-ē b-n- i-’-t-a-e-i-
---------------------
inē buna it’et’alewi.
Čia (yra) vakarėlis.
እዚህ ድግስ አለ።
inē buna it’et’alewi.
Žmonės geria šampaną.
ሰ-ች -ም-ኝ --ጣሉ።
ሰ__ ሻ___ ይ____
ሰ-ች ሻ-ፓ- ይ-ጣ-።
--------------
ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
0
inē ---- -------l-w-.
i__ b___ i___________
i-ē b-n- i-’-t-a-e-i-
---------------------
inē buna it’et’alewi.
Žmonės geria šampaną.
ሰዎች ሻምፓኝ ይጠጣሉ።
inē buna it’et’alewi.
Žmonės geria vyną ir alų.
ሰዎ- የ--ን--- -- ቢ- ----።
ሰ__ የ___ ጠ_ እ_ ቢ_ ይ____
ሰ-ች የ-ይ- ጠ- እ- ቢ- ይ-ጣ-።
-----------------------
ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።
0
i-- y--e-ā-in--wih- i-’et--l---.
i__ y_________ w___ i___________
i-ē y-m-’-d-n- w-h- i-’-t-a-e-i-
--------------------------------
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Žmonės geria vyną ir alų.
ሰዎች የወይን ጠጅ እና ቢራ ይጠጣሉ።
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri alkoholį?
አ-ኮ---ጠ------ሽ?
አ___ ት_________
አ-ኮ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
---------------
አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
i-ē --me’-d--i-w-h-----et-a-e-i.
i__ y_________ w___ i___________
i-ē y-m-’-d-n- w-h- i-’-t-a-e-i-
--------------------------------
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri alkoholį?
አልኮል ትጠጣለህ/ጫለሽ?
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri viskį?
ውስኪ--ጠ--ህ/ ጫ--?
ው__ ት_____ ጫ___
ው-ኪ ት-ጣ-ህ- ጫ-ሽ-
---------------
ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ?
0
i-ē -eme--d-n--wi----t’------w-.
i__ y_________ w___ i___________
i-ē y-m-’-d-n- w-h- i-’-t-a-e-i-
--------------------------------
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri viskį?
ውስኪ ትጠጣለህ/ ጫለሽ?
inē yeme’ādini wiha it’et’alewi.
Ar (tu) geri kokakolą su romu?
ኮላ-ከ-ራ---ር-ት-ጣለ---ለ-?
ኮ_ ከ ራ_ ጋ_ ት_________
ኮ- ከ ራ- ጋ- ት-ጣ-ህ-ጫ-ሽ-
---------------------
ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
0
s--yi belo-ī --t-et’al--i--h’---s-i?
s____ b_____ t______________________
s-a-i b-l-m- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
Ar (tu) geri kokakolą su romu?
ኮላ ከ ራም ጋር ትጠጣለህ/ጫለሽ?
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu šampano.
ሻ-ፓኝ -ል-ድ-።
ሻ___ አ_____
ሻ-ፓ- አ-ወ-ም-
-----------
ሻምፓኝ አልወድም።
0
sh--i belo-- --t-e--aleh---h’-l--hi?
s____ b_____ t______________________
s-a-i b-l-m- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu šampano.
ሻምፓኝ አልወድም።
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu vyno.
የ-ይ- ጠጅ ---ድም።
የ___ ጠ_ አ_____
የ-ይ- ጠ- አ-ወ-ም-
--------------
የወይን ጠጅ አልወድም።
0
s---- b-lo-ī-t-t-e---l---/ch’--e-hi?
s____ b_____ t______________________
s-a-i b-l-m- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu vyno.
የወይን ጠጅ አልወድም።
shayi belomī tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu alaus.
ቢ- --ወድም።
ቢ_ አ_____
ቢ- አ-ወ-ም-
---------
ቢራ አልወድም።
0
bun- ---i-a-- -it--t----hi-ch’a----i?
b___ b_______ t______________________
b-n- b-s-k-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
-------------------------------------
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
(Aš) nemėgstu alaus.
ቢራ አልወድም።
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Kūdikis mėgsta pieną.
ህፃኑ --- -ወዳ-።
ህ__ ወ__ ይ____
ህ-ኑ ወ-ት ይ-ዳ-።
-------------
ህፃኑ ወተት ይወዳል።
0
b-na-bes--ar---i--et-a-ehi/---a-e--i?
b___ b_______ t______________________
b-n- b-s-k-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
-------------------------------------
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Kūdikis mėgsta pieną.
ህፃኑ ወተት ይወዳል።
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis.
ል- ኮካ--ና --ም ጭ-- ----።
ል_ ኮ_ እ_ የ__ ጭ__ ይ____
ል- ኮ- እ- የ-ም ጭ-ቂ ይ-ዳ-።
----------------------
ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል።
0
buna--e-------t-t’e-’al--i-ch-ales-i?
b___ b_______ t______________________
b-n- b-s-k-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
-------------------------------------
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Vaikas mėgsta kakavą ir obuolių sultis.
ልጁ ኮካ እና የፖም ጭማቂ ይወዳል።
buna besikari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis.
ሴ---ብርቱካን-እና የወ-ን-ጭ-- -ወ--ች።
ሴ_ የ_____ እ_ የ___ ጭ__ ት_____
ሴ- የ-ር-ካ- እ- የ-ይ- ጭ-ቂ ት-ዳ-ች-
----------------------------
ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች።
0
wiha ---eredo g-ri ----e-’alehi----a-e-hi?
w___ k_______ g___ t______________________
w-h- k-b-r-d- g-r- t-t-e-’-l-h-/-h-a-e-h-?
------------------------------------------
wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?
Moteris mėgsta apelsinų ir greipfrutų sultis.
ሴቷ የብርቱካን እና የወይን ጭማቂ ትወዳለች።
wiha keberedo gari tit’et’alehi/ch’aleshi?