Galbūt rytoj oras bus geresnis.
የአ-ር -ኔ----ገ የተሻ- ይ---።
የ___ ሁ___ ነ_ የ___ ይ____
የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-።
-----------------------
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
0
n------------i –-ya 1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Galbūt rytoj oras bus geresnis.
የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Iš kur (jūs) tai žinote?
እንዴት አወ- ያንን?
እ___ አ__ ያ___
እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን-
-------------
እንዴት አወቁ ያንን?
0
ni‘--i -̣ā-e-i -----1
n_____ ḥ_____ – y_ 1
n-‘-s- h-ā-e-i – y- 1
---------------------
ni‘usi ḥāregi – ya 1
Iš kur (jūs) tai žinote?
እንዴት አወቁ ያንን?
ni‘usi ḥāregi – ya 1
(Aš) tikiuosi, kad jis bus geresnis.
ተ-ፋ --ር--ው፤---ሻለ እ-ደ-ሆ- ።
ተ__ አ______ የ___ እ_____ ።
ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ።
-------------------------
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
0
ye---e-- h--ē--wi ---e-ye-e-hale --ho---i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
(Aš) tikiuosi, kad jis bus geresnis.
ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Jis tikrai ateis.
እ- ----ጠ-ነት ይ-ጣል።
እ_ በ_______ ይ____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-።
-----------------
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
0
ye’-y--- -----a-i n--e-y--esh--e--i--n--i.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Jis tikrai ateis.
እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ar tikrai?
እ---ኛ-ነ-?
እ____ ነ__
እ-ግ-ኛ ነ-?
---------
እርግጠኛ ነህ?
0
ye’-y-ri-h----a------- ---esha-e -i-o-al-.
y_______ h_______ n___ y________ y________
y-’-y-r- h-n-t-w- n-g- y-t-s-a-e y-h-n-l-.
------------------------------------------
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
Ar tikrai?
እርግጠኛ ነህ?
ye’āyeri hunētawi nege yeteshale yihonali.
(Aš) žinau, kad jis ateis.
እንደሚመጣ አ----።
እ_____ አ_____
እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው-
-------------
እንደሚመጣ አውቃለው።
0
i-i-ēti-ā-ek-u -an---?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
(Aš) žinau, kad jis ateis.
እንደሚመጣ አውቃለው።
inidēti āwek’u yanini?
Jis tikrai paskambins.
እሱ በእ---ኝነት-ይ--ላል።
እ_ በ_______ ይ_____
እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል-
------------------
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
0
ini---- ----’- -a-i-i?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Jis tikrai paskambins.
እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
inidēti āwek’u yanini?
Tikrai?
እ--ት?
እ____
እ-ነ-?
-----
እውነት?
0
i---ē-- āwek’------ni?
i______ ā_____ y______
i-i-ē-i ā-e-’- y-n-n-?
----------------------
inidēti āwek’u yanini?
Tikrai?
እውነት?
inidēti āwek’u yanini?
(Aš) manau / tikiu, kad jis paskambins.
እ---ደ-ል --ና-ው።
እ______ አ_____
እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው-
--------------
እንደሚደውል አምናለው።
0
t-si-a-ā-e-igal---; y----h--- --id-m----i-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
(Aš) manau / tikiu, kad jis paskambins.
እንደሚደውል አምናለው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vynas (yra) tikrai senas.
ወ-ን ጠጁ በ--ጠ-----ቆየ ነ-።
ወ__ ጠ_ በ______ የ__ ነ__
ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-።
----------------------
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
0
t-s-fa ād--i---------ete---l- i--d--īhoni-.
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Vynas (yra) tikrai senas.
ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው።
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ar (jūs) tai tikrai žinote?
እርግ-- --ን-ያ-ቃ-?
እ____ ያ__ ያ____
እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-?
---------------
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
0
tes--a ā-----a-ewi;-y---s-a-e in-de---on- .
t_____ ā___________ y________ i__________ .
t-s-f- ā-e-i-a-e-i- y-t-s-a-e i-i-e-ī-o-i .
-------------------------------------------
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
Ar (jūs) tai tikrai žinote?
እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ?
tesifa āderigalewi; yeteshale inidemīhoni .
(Aš) spėju, kad jis senas.
የ----ው-ብዬ---ምታለው።
የ__ ነ_ ብ_ እ______
የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-።
-----------------
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
0
isu b--irig-------n----y-m--’--i.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
(Aš) spėju, kad jis senas.
የቆየ ነው ብዬ እገምታለው።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Mūsų šefas gerai atrodo.
አ--ችን-ልብ- --ሮበ-ል።
አ____ ል__ አ______
አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-።
-----------------
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
0
i-u b-’irig---en--n-ti yi-et-ali.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
Mūsų šefas gerai atrodo.
አለቃችን ልብሱ አምሮበታል።
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
(Jūs) taip manote?
ይመ-ልዎታ-?
ይ_______
ይ-ስ-ዎ-ል-
--------
ይመስልዎታል?
0
i----e-iri-i---n-i---i y---t-ali.
i__ b_________________ y_________
i-u b-’-r-g-t-e-y-n-t- y-m-t-a-i-
---------------------------------
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
(Jūs) taip manote?
ይመስልዎታል?
isu be’irigit’enyineti yimet’ali.
(Aš) manau, kad jis net labai gerai atrodo.
በእ-ግ----ሱ--ማ--ት-ሆኖ አግኝ-ዋ--።
በ____ ል__ ያ____ ሆ_ አ_______
በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው-
---------------------------
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
0
i--git’-n-a --h-?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
(Aš) manau, kad jis net labai gerai atrodo.
በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው።
irigit’enya nehi?
Šefas tikriausiai turi draugę.
አለቃ------ኝ-ት--ሴ- -ደ--አለ-።
አ___ በ______ የ__ ጋ__ አ___
አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው-
-------------------------
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
0
irigit’---a-nehi?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Šefas tikriausiai turi draugę.
አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው።
irigit’enya nehi?
Ar tikrai taip manote?
በ-------ዛ -ም-ሉ?
በ___ እ___ ያ____
በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-?
---------------
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
0
i-igi---nya -ehi?
i__________ n____
i-i-i-’-n-a n-h-?
-----------------
irigit’enya nehi?
Ar tikrai taip manote?
በውነት እንደዛ ያምናሉ?
irigit’enya nehi?
Gali būti, kad jis turi draugę.
የ-ት-ጋደ- --ዳ--ው-መገ---ቀላ- ነው።
የ__ ጋ__ እ_____ መ___ ቀ__ ነ__
የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-።
---------------------------
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
0
inid---m--’a--wik’al--i.
i___________ ā__________
i-i-e-ī-e-’- ā-i-’-l-w-.
------------------------
inidemīmet’a āwik’alewi.
Gali būti, kad jis turi draugę.
የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው።
inidemīmet’a āwik’alewi.