Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   ha yi tambayoyi 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sittin da biyu]

yi tambayoyi 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хауса Відтворити більше
Вчитися do- ---i d__ k___ d-n k-y- -------- don koyi 0
Учні багато вчаться? D-lib------a--oyo-da-y--a? D______ s___ k___ d_ y____ D-l-b-i s-n- k-y- d- y-w-? -------------------------- Dalibai suna koyo da yawa? 0
Ні, вони вчаться мало. Aa- ---a-k---------. A__ s___ k___ k_____ A-, s-n- k-y- k-d-n- -------------------- Aa, suna koyo kadan. 0
Запитувати t-m-aya t______ t-m-a-a ------- tambaya 0
Ви часто запитуєте вчителя? K----ya--- -ambay------am? K___ y____ t_______ m_____ K-n- y-w-n t-m-a-a- m-l-m- -------------------------- Kuna yawan tambayar malam? 0
Ні, я не часто його запитую. A-,--a na --wan----bayars-. A__ b_ n_ y____ t__________ A-, b- n- y-w-n t-m-a-a-s-. --------------------------- Aa, ba na yawan tambayarsa. 0
Відповідати a-sa a___ a-s- ---- amsa 0
Відповідайте, будь-ласка. Da -a-a---a --am-a. D_ f____ z_ a a____ D- f-t-n z- a a-s-. ------------------- Da fatan za a amsa. 0
Я відповідаю. Za---m--. Z__ a____ Z-n a-s-. --------- Zan amsa. 0
Працювати ai-i a___ a-k- ---- aiki 0
Він зараз працює? Y--z--y-na a---? Y____ y___ a____ Y-n-u y-n- a-k-? ---------------- Yanzu yana aiki? 0
Так, він зараз працює. Ee- ---a-a--- ya--u. E__ y___ a___ y_____ E-, y-n- a-k- y-n-u- -------------------- Ee, yana aiki yanzu. 0
Приходити -o z_ z- -- zo 0
Ви йдете? Z-? Z__ Z-? --- Zo? 0
Так, ми зараз прийдемо. E-- ---m- ka--nc--a--an. E__ z_ m_ k______ a c___ E-, z- m- k-s-n-e a c-n- ------------------------ Ee, za mu kasance a can. 0
Жити z-ma z___ z-m- ---- zama 0
Ви живете в Берліні? K----z-u-----B--li-? K___ z____ a B______ K-n- z-u-e a B-r-i-? -------------------- Kuna zaune a Berlin? 0
Так, я живу в Берліні. E-- -----au-- ---e----. E__ i__ z____ a B______ E-, i-a z-u-e a B-r-i-. ----------------------- Ee, ina zaune a Berlin. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!