Розмовник

uk В ресторані 2   »   ha A cikin gidan abinci 2

30 [тридцять]

В ресторані 2

В ресторані 2

30 [talatin]

A cikin gidan abinci 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хауса Відтворити більше
Яблучний сік, будь-ласка. Ru--n-----e----a ɗ-ya-d-- Al-ah. R____ a____ g___ ɗ___ d__ A_____ R-w-n a-p-e g-d- ɗ-y- d-n A-l-h- -------------------------------- Ruwan apple guda ɗaya don Allah. 0
Лимонад, будь-ласка. L-mo, --n-A-la-. L____ d__ A_____ L-m-, d-n A-l-h- ---------------- Lemo, don Allah. 0
Томатний сік, будь-ласка. Ruw-n tu--t-r,------llah. R____ t_______ d__ A_____ R-w-n t-m-t-r- d-n A-l-h- ------------------------- Ruwan tumatir, don Allah. 0
Я б випив / випила келих червоного вина. I-a -on-gila-hi- -a---i-a I__ s__ g_______ j__ g___ I-a s-n g-l-s-i- j-n g-y- ------------------------- Ina son gilashin jan giya 0
Я б випив / випила келих білого вина. Ina-son gil-shi-----i- g-ya I__ s__ g_______ f____ g___ I-a s-n g-l-s-i- f-r-n g-y- --------------------------- Ina son gilashin farin giya 0
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. I---s-n-kw-l--r-g--- --- --al-i I__ s__ k______ g___ m__ k_____ I-a s-n k-a-b-r g-y- m-i k-a-l- ------------------------------- Ina son kwalbar giya mai kyalli 0
Ти любиш рибу? Kun---on-k-f-? K___ s__ k____ K-n- s-n k-f-? -------------- Kuna son kifi? 0
Ти любиш яловичину? k-na --n n-m-n -a k___ s__ n____ s_ k-n- s-n n-m-n s- ----------------- kuna son naman sa 0
Ти любиш свинину? k--a son -a--- ala-e k___ s__ n____ a____ k-n- s-n n-m-n a-a-e -------------------- kuna son naman alade 0
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. I------ --n- a-u ------- -a --ma--a. I__ s__ w___ a__ b_ t___ d_ n___ b__ I-a s-n w-n- a-u b- t-r- d- n-m- b-. ------------------------------------ Ina son wani abu ba tare da nama ba. 0
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. In- --- --r---i-----an-la--u. I__ s__ f_______ k____ l_____ I-a s-n f-r-n-i- k-y-n l-m-u- ----------------------------- Ina son farantin kayan lambu. 0
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. I-a -o- -ani ----wa--a b--- ---ewa. I__ s__ w___ a__ w____ b___ d______ I-a s-n w-n- a-u w-n-a b-y- d-d-w-. ----------------------------------- Ina son wani abu wanda baya dadewa. 0
Ви хочете це з рисом? Sh-- ---a -on h-----da---i--a-a? S___ k___ s__ h____ d_ s________ S-i- k-n- s-n h-k-n d- s-i-k-f-? -------------------------------- Shin kuna son hakan da shinkafa? 0
Ви хочете це з макаронами? K--- -o--ak--tare -a--aliy-? K___ s_ h___ t___ d_ t______ K-n- s- h-k- t-r- d- t-l-y-? ---------------------------- Kuna so haka tare da taliya? 0
Ви хочете це з картоплею? Ku-----n---kan -- -a--a--? K___ s__ h____ d_ d_______ K-n- s-n h-k-n d- d-n-a-i- -------------------------- Kuna son hakan da dankali? 0
Це мені не смакує. W-n--n----ya da kya-. W_____ b_ y_ d_ k____ W-n-a- b- y- d- k-a-. --------------------- Wannan ba ya da kyau. 0
Їжа холодна. A-in-i- -ay--sanyi. A______ y___ s_____ A-i-c-n y-y- s-n-i- ------------------- Abincin yayi sanyi. 0
Я цього не замовляв / замовляла. B-- ---o-a--ha--n --. B__ y_ o___ h____ b__ B-n y- o-a- h-k-n b-. --------------------- Ban yi odar hakan ba. 0

Мова та реклама

Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру. Назва пилососу навіть стала дієсловом – to hoover !