Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   hi प्रश्न पूछें १

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

६२ [बासठ]

62 [baasath]

प्रश्न पूछें १

prashn poochhen 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська гінді Відтворити більше
Вчитися स-खना सी__ स-ख-ा ----- सीखना 0
p-ashn-poo-h-en 1 p_____ p_______ 1 p-a-h- p-o-h-e- 1 ----------------- prashn poochhen 1
Учні багато вчаться? क-या---द-य--्थ- बहु--स-ख-रह--हैं? क्_ वि____ ब__ सी_ र_ हैं_ क-य- व-द-य-र-थ- ब-ु- स-ख र-े ह-ं- --------------------------------- क्या विद्यार्थी बहुत सीख रहे हैं? 0
pr-shn--------n-1 p_____ p_______ 1 p-a-h- p-o-h-e- 1 ----------------- prashn poochhen 1
Ні, вони вчаться мало. न---,------------हे--ैं न__ वे क_ सी_ र_ हैं न-ी-, व- क- स-ख र-े ह-ं ----------------------- नहीं, वे कम सीख रहे हैं 0
s-ek--na s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Запитувати प-रश्---ू-ना प्___ पू__ प-र-्- प-छ-ा ------------ प्रश्न पूछना 0
seek---a s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Ви часто запитуєте вчителя? क--- -प-बा---ा--अ--े-अध्-ा-क -े -्-श-- -ूछ-े-हैं? क्_ आ_ बा____ अ__ अ____ से प्___ पू__ हैं_ क-य- आ- ब-र-ब-र अ-न- अ-्-ा-क स- प-र-्- प-छ-े ह-ं- ------------------------------------------------- क्या आप बार-बार अपने अध्यापक से प्रश्न पूछते हैं? 0
se-k-ana s_______ s-e-h-n- -------- seekhana
Ні, я не часто його запитую. नह--, म----------र---र-न-ी--प--त----प------ूँ न__ मैं उ__ बा____ न_ पू__ / पू__ हूँ न-ी-, म-ं उ-स- ब-र-ब-र न-ी- प-छ-ा / प-छ-ी ह-ँ --------------------------------------------- नहीं, मैं उनसे बार-बार नहीं पूछता / पूछती हूँ 0
k-a vi--aa-t--e---hu- s-e-h ra-e -ain? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Відповідати उत्-- -े-ा उ___ दे_ उ-्-र द-न- ---------- उत्तर देना 0
k-a-v-d--art-ee b-hut see-- rah--h-i-? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Відповідайте, будь-ласка. कृपया उ-्-र-दीज--े कृ__ उ___ दी__ क-प-ा उ-्-र द-ज-य- ------------------ कृपया उत्तर दीजिये 0
k----idyaa--h-e -a-u---e-k- r-he-h-in? k__ v__________ b____ s____ r___ h____ k-a v-d-a-r-h-e b-h-t s-e-h r-h- h-i-? -------------------------------------- kya vidyaarthee bahut seekh rahe hain?
Я відповідаю. मैं -त्-र द--ा-/-द--ी --ँ मैं उ___ दे_ / दे_ हूँ म-ं उ-्-र द-त- / द-त- ह-ँ ------------------------- मैं उत्तर देता / देती हूँ 0
na---- -e -a--s--k-----e--ain n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
Працювати क-- ---ा का_ क__ क-म क-न- -------- काम करना 0
n---n, -e-k---see-- rah- h--n n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
Він зараз працює? क्या-व- इस-स-य --म-क--र-ा--ै? क्_ व_ इ_ स__ का_ क_ र_ है_ क-य- व- इ- स-य क-म क- र-ा ह-? ----------------------------- क्या वह इस समय काम कर रहा है? 0
nah--- v- k-m-s--k- -ah--h-in n_____ v_ k__ s____ r___ h___ n-h-n- v- k-m s-e-h r-h- h-i- ----------------------------- nahin, ve kam seekh rahe hain
Так, він зараз працює. ज- -ा-- इस-स-- व---ाम -- --- -ै जी हाँ_ इ_ स__ व_ का_ क_ र_ है ज- ह-ँ- इ- स-य व- क-म क- र-ा ह- ------------------------------- जी हाँ, इस समय वह काम कर रहा है 0
pr-s-n-po-c----a p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Приходити आ-ा आ_ आ-ा --- आना 0
prashn p---hh-na p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Ви йдете? क-य- -प-आ---े-हैं? क्_ आ_ आ र_ हैं_ क-य- आ- आ र-े ह-ं- ------------------ क्या आप आ रहे हैं? 0
p---hn-p---h-a-a p_____ p________ p-a-h- p-o-h-a-a ---------------- prashn poochhana
Так, ми зараз прийдемо. ज- ---- हम ज-्- ---आ --- हैं जी हाँ_ ह_ ज__ ही आ र_ हैं ज- ह-ँ- ह- ज-्- ह- आ र-े ह-ं ---------------------------- जी हाँ, हम जल्द ही आ रहे हैं 0
k-a a-- baar-b-ar---a-e -d--aap-k-s----a-h- -------te----n? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Жити र-ना र__ र-न- ---- रहना 0
ky- a----a-r-baar -pa-- --h-a-p-k-s- -r---n-po-----te--a--? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Ви живете в Берліні? क्या-आप बर-लि--म-ं रहत- /-र--ी-ह-ं? क्_ आ_ ब___ में र__ / र__ हैं_ क-य- आ- ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ं- ----------------------------------- क्या आप बर्लिन में रहते / रहती हैं? 0
k-a---p b-ar----- a---e-adh--a-----e ----hn--oo---ate -ai-? k__ a__ b________ a____ a________ s_ p_____ p________ h____ k-a a-p b-a---a-r a-a-e a-h-a-p-k s- p-a-h- p-o-h-a-e h-i-? ----------------------------------------------------------- kya aap baar-baar apane adhyaapak se prashn poochhate hain?
Так, я живу в Берліні. ज- -ा-- म----र्-ि- --ं ---- - रह-ी-ह-ँ जी हाँ_ मैं ब___ में र__ / र__ हूँ ज- ह-ँ- म-ं ब-्-ि- म-ं र-त- / र-त- ह-ँ -------------------------------------- जी हाँ, मैं बर्लिन में रहता / रहती हूँ 0
n--i-,-m--n-unas--b--r-ba-r -a-in -o-c--at- --poo---a----h-on n_____ m___ u____ b________ n____ p________ / p_________ h___ n-h-n- m-i- u-a-e b-a---a-r n-h-n p-o-h-a-a / p-o-h-a-e- h-o- ------------------------------------------------------------- nahin, main unase baar-baar nahin poochhata / poochhatee hoon

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!