Розмовник

uk Питання – минулий час 2   »   ha Tambayoyi - 2 da suka gabata

86 [вісімдесят шість]

Питання – минулий час 2

Питання – минулий час 2

86 [tamanin da shida]

Tambayoyi - 2 da suka gabata

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хауса Відтворити більше
Яку краватку ти носив? Wa-e-i-in-t-e ku----a-a? W___ i___ t__ k___ s____ W-n- i-i- t-e k-k- s-k-? ------------------------ Wane irin tie kuka saka? 0
Який автомобіль ти купив? w----mo-a-kuka s-ya w___ m___ k___ s___ w-c- m-t- k-k- s-y- ------------------- wace mota kuka siya 0
Яку газету ти передплатив? Wace -arida kuk--shi--? W___ j_____ k___ s_____ W-c- j-r-d- k-k- s-i-a- ----------------------- Wace jarida kuke shiga? 0
Кого ви бачили? w- -- g--i w_ k_ g___ w- k- g-n- ---------- wa ka gani 0
Кого Ви зустріли? W--k----ha-u? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
Кого Ви пізнали? Wa-e---kuk- ga--? W_____ k___ g____ W-n-n- k-k- g-n-? ----------------- Wanene kuka gane? 0
Коли Ви встали? Y--s-- -- ta--i? Y_____ k_ t_____ Y-u-h- k- t-s-i- ---------------- Yaushe ka tashi? 0
Коли Ви почали? Yau----kuka--ar-? Y_____ k___ f____ Y-u-h- k-k- f-r-? ----------------- Yaushe kuka fara? 0
Коли Ви припинили? y--sh- ki-- -s-ya y_____ k___ t____ y-u-h- k-k- t-a-a ----------------- yaushe kika tsaya 0
Чому Ви прокинулися? Me---s- --k----s-i? M_ y___ k___ t_____ M- y-s- k-k- t-s-i- ------------------- Me yasa kuka tashi? 0
Чому Ви стали вчителем? M-----s---- ---a m-----? M_ y_ s_ k_ z___ m______ M- y- s- k- z-m- m-l-m-? ------------------------ Me ya sa ka zama malami? 0
Чому Ви взяли таксі? M--yasa-k-k- d-uk- ---si? M_ y___ k___ d____ t_____ M- y-s- k-k- d-u-i t-k-i- ------------------------- Me yasa kuka dauki taksi? 0
Звідки Ви прийшли? d-g- -n-------f-to d___ i__ k___ f___ d-g- i-a k-k- f-t- ------------------ daga ina kuka fito 0
Куди Ви ходили? I-- kuk--j-? I__ k___ j__ I-a k-k- j-? ------------ Ina kuka je? 0
Де Ви були? I-a ---je? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
Кому ти допоміг / допомогла? w---- --im-ka w_ k_ t______ w- k- t-i-a-a ------------- wa ka taimaka 0
Кому ти написав / написала? w- ka-rubu-a w_ k_ r_____ w- k- r-b-t- ------------ wa ka rubuta 0
Кому ти відповів / відповіла? wa--- amsa w_ k_ a___ w- k- a-s- ---------- wa ka amsa 0

Двомовність поліпшує слух

Люди, які розмовляють двома мовами, чують краще. Вони можуть більш точно розрізняти різні звуки. Такий результат отримано в американських дослідженнях. Дослідники протестували багато підлітків. Частина випробуваних виросли як двомовні. Ці підлітки говорили англійською та іспанською. Друга частина тест-осіб говорила тільки англійською. Молоді люди повинні були вислухати один певний склад. Це склад «да». Він не належить ні до якої з обох мов. Склади було озвучено для випробуваних за допомогою навушників. В цей час за допомогою електродів вимірялася активність їх мозку. Після цього тесту підлітки повинні були вислухати склади ще раз. Але цього разу повинні були слухати разом з сильним шумом. Це були різні голоси, які вимовляли безглузді речення. Двомовні реагували на склади дуже сильно. Їх мозок виявляв велику активність. Вони могли точно ідентифікувати склади разом і без заважаючих шумів. Одномовні випробувані цього зробити не могли. Їх слух був не такий хороший, як слух двомовних випробуваних. Результат експерименту здивував дослідників. До цих пір було відомо, що музиканти мають особливо гарний слух. Але здається, що також двомовність тренує слух. Двомовні постійно зіставляють між собою різні звуки. Завдяки цьому мозок повинен розвивати нові здібності. Він вчиться точно відрізняти різні мовні подразнення. Дослідники тепер тестують, як мовні навички впливають на мозок. Можливо, слух також отримує користь, коли пізніше вчать мови…